Выбрать главу

— Ах, какой милый и красивый! — вскрикнула та с напускным добродушием. — Просто золото с монеткой. Можно посмотреть поближе? — И не дожидаясь разрешения, она подбежала к лампе.

На браслете была монета Эдуарда VII[3] в полсоверена[4] с тремя камнями — бриллиант, аметист и жемчуг, — расположенными в треугольнике. Эту монетку крепило к браслету тонкое кольцо. Дейзи осталась довольна, что подарок оказался таким простым. Ее обручальное кольцо было намного дороже.

— Это довольно дешевый браслет, — сказала она удовлетворенно. — Монета совсем обычная.

— Когда-нибудь она станет редкой, — сказала Анна, надевая браслет на запястье. — Имя короля здесь написано как «Edwardus» — хотя по-латыни оно пишется «Edvardus». Я думаю, эти монеты изымут из обращения. Следовательно, они станут редкостью. Было очень щедро со стороны мистера Вэйра подарить мне его.

Дейзи не обратила внимания на объяснения.

— Аметист, бриллиант и жемчужина, — сказала она. — Зачем он поместил эти три камня на полсоверена?

Мисс Денхэм отвернулась, так как почувствовала, что покраснела. Она прекрасно знала, что означают эти камни, но не собиралась объяснять это стоящей перед ней ревнивой девице. Однако затаенная злость мисс Кент сделала ее проницательной, и через несколько секунд она подпрыгнула, захлопав в ладоши.

— Я поняла — это инициалы вашего имени! Аметист — Анна, бриллиант — Денхэм[5].

— Возможно, и так, — ответила гувернантка сухо.

— Так и есть, — сказала Дейзи, побледнев. — Но что означает жемчуг? Ах, так это вы — жемчужина!

— Чепуха, Дейзи. Ложитесь спать и не придумывайте глупостей.

— Я не придумываю, — закричала Кент визгливо, — и вы это отлично знаете, Анна! Какое право вы имеете отнимать у меня Джайлса?

— Он ваш, — резко сказала Денхэм. — Кольцо…

— Ах да, кольцо! У меня его обещание жениться на мне, но у вас его сердце. Разве я не понимаю? Отдайте мне этот браслет. — И мисс Кент протянула руку, готовая схватить подарок.

— Нет, — жестко ответила Анна. — Я оставлю себе свой подарок. Идите спать. Вы переутомились. Завтра вы будете разумнее.

— Я разумна сейчас, достаточно разумна. Вы заставили Джайлса полюбить вас.

— Нет, я клянусь вам, это неправда, — сказала гувернантка, начиная терять самообладание.

— Заставили, и вы любите его. Я вижу это по вашим глазам. Кто вы такая, чтобы прийти и разрушить мою жизнь?

— Я — гувернантка. Это все, что вам нужно знать.

— Вы только выглядите как гувернантка, — сказала Дейзи презрительно. — Я уверена, вы плохая женщина и приехали сюда, чтобы отнять у меня Джайлса.

— Дейзи! — Анна поднялась и подошла к двери. — С меня достаточно ваших истерик на сегодня. Если вы пришли сюда оскорблять меня, вам пора уйти. Мистер Вэйр и я не знали друг друга, когда я приехала сюда.

— Не знали! А теперь что?

— Мы друзья, и не более того.

— Это все пустые слова. И я уверена, Джайлс повторит то же самое, если я спрошу его.

Побледнев, Анна схватила маленькую истеричку за запястье и потрясла ее.

— Я скажу вам одну вещь, — сказала она мягко, и от такого тона ее угроза стала еще более зловещей, — у меня в жилах течет кровь чернокожих, так как я родилась на Мартинике[6], и если вы заговорите с Джайлсом обо мне, я… я… я убью вас. Идите и помолитесь Богу, чтобы избежать такой глупости.

Дейзи с распахнутыми глазами, мертвенно-бледная и насмерть перепуганная, сбежала, всхлипывая, к себе в комнату, чтобы скрыться там от угрозы. Анна закрыла дверь и повернула ключ, чтобы избежать повторения такого неприятного визита. Затем она подошла к окну, так как воздух в комнате казался испорченным присутствием мисс Кент. Распахнув створки окна, гувернантка выглянула на холодный воздух и посмотрела на чудесный снежный мир, сверкающий в тонком холодном свете луны. Она несколько раз глубоко вдохнула и немного пришла в себя. Действительно, непонятно, почему она повела себя так несдержанно. Это было не в ее привычке — нарушать рамки приличия. Но оскорбления Дейзи пробудили в ней то дикое, что обычно спрятано глубоко внутри. Тот факт, что эта девчонка, у которой было все, собиралась забрать ее простой рождественский подарок, привел мисс Денхэм в бешенство. Хотя, несмотря на ее праведный гнев, она не могла не сочувствовать Дейзи. Да и, в конце концов, ревность девушки имела под собой основания. Анна не давала ей поводов, но она не могла отрицать, что любила Джайлса и что он любил ее. Чтобы покончить с этой невыносимой ситуацией, она могла только сбежать.

вернуться

3

Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании и Ирландии, император Индии, первый представитель Виндзорской династии.

вернуться

4

Соверен — золотая монета в 1 фунт стерлингов.

вернуться

5

Бриллиант по-английски — diamond, первая буква D.

вернуться

6

Мартиника — остров в Карибском море, принадлежит Франции.