— Вы действительно прекрасно осведомлены, — удивился Кончини. — Французский двор держит эти переговоры в секрете. На сегодня только я, королева и Вильруа знаем о них… Но простите меня, сударыня, вы называете себя чрезвычайным посланником короля Испании… Не подумайте, что я сомневаюсь в словах принцессы Фаусты, но вам лучше, чем прочим, должно быть известно, что полномочный посланник, дабы быть аккредитованным при дворе, обязан иметь при себе верительные грамоты, составленные надлежащим образом. Не будете ли вы так любезны предъявить их мне до официального вручения.
— Вот эти грамоты.
И она извлекла бумаги, полученные ею сегодня утром от некоего переодетого графа. Взяв одну из них, она развернула ее и протянула Кончини.
— Для начала вот вам письмо, написанное рукой короля и адресованное лично мне. Читайте, господин маршал… Читайте вслух, чтобы тот, кто ненароком мог бы нас подслушать, тоже все узнал и при случае дал бы вам правильный совет.
Не обратив внимания на слова Фаусты, свидетельствующие о том, что она разгадала его уловку с Леонорой, Кончини, нахмурив брови, прочел:
«Сударыня и любезная моя кузина.
Посылаю Вам это письмо, дабы побудить Вас с еще большим рвением служить интересам нашего королевства, а также сообщить, что мы всегда готовы оказать Вам любую поддержку, кою Вы у нас попросите.
Зная Ваш ум, Вашу опытность, проницательность Ваших суждений и Вашу беззаветную нам преданность, мы предоставляем Вам самые широкие полномочия действовать в наших интересах и даем Вам право утверждать любое решение, кое Вы сочтете нужным принять, без дополнительных согласований с Мадридом.
Любите нас так же, как мы любим Вас.
Любящий Вас кузен.
Филипп, король Испании».
Когда Кончини умолк, Фауста собрала все свои бумаги и вручила их ему. Флорентиец, окончательно убедившийся в правдивости заявления Фаусты, принялся внимательно их рассматривать: он пытался выиграть время для размышлений. Завершив чтение верительных грамот, он с поклоном вернул их Фаусте. Нервно подергивая ус, он, признавая свое поражение, смиренно произнес:
— Сударыня, это меняет дело. Мы не желаем войны с Испанией. В лице герцогини Соррьентес, принцессы д'Авила мы признаем чрезвычайного посланника Его Величества короля Испании.
Вероятно, он надеялся выкрутиться из неприятного для него положения. Но он плохо знал, с кем имеет дело. Фауста была не из тех, кто уходит, не добившись своего. Не выразив ни малейшей радости по поводу одержанной ею победы, она принялась неспешно сворачивать документы.
— Итак, вы немедленно исполняете мою просьбу, — сухо заявила она.
— Но чего же вы хотите? — попытался разыграть изумление Кончини.
— Я хочу, — выразительно произнесла она, — чтобы вы даровали свободу герцогу Ангулемскому.
Кончини притворился, что задумался.
— Хорошо, — согласился он, — я попрошу королеву немедленно освободить его.
Фауста скептически улыбнулась:
— Если мы вовлечем сюда королеву, мы никогда не закончим.
— Но, — возразил Кончини, — она должна подписать приказ об освобождении.
— Разумеется, потому что сейчас она является главой государства. Однако у вас наверняка есть несколько чистых листов, заранее подписанных ею и скрепленных королевской печатью, на которые остается только внести нужный текст. Вы ведь человек предусмотрительный, не так ли, Кончини? Иначе как бы вам удалось стать фактическим королем Франции?
И снова Кончини вынужден был признать свое поражение. Фауста была великолепным бойцом и не давала противнику времени опомниться и собраться с силами.
— Вы мне не доверяете? — с улыбкой, плохо скрывавшей клокотавшую в нем ярость, спросил Кончини.
— Не доверяю, — ответила Фауста. — Но сейчас вы в моих руках и сделаете все, что я от вас потребую. Я очень спешу, так что берите лист и заполняйте его.
Кончини был укрощен; он послушно поплелся к шкафу, где были спрятаны искомые бумаги. Не сомневаясь, что ее приказ будет выполнен, Фауста произнесла ему вдогонку:
— Захватите лучше сразу два листа.
Дрожа от ярости, Кончини подчинился; он взял два чистых листа, подписанных самой королевой.
— Садитесь за этот стол и пишите приказ о немедленном освобождении герцога Ангулемского. Проставьте сегодняшнее число.
Кончини, пылая от гнева, написал требуемые строки и протянул бумагу Фаусте. Взор его, словно кинжал, вонзился в страшного противника.
Не выказав ни малейшего волнения, Фауста внимательно прочла приказ, одобрительно кивнула головой, а затем мягко, но решительно произнесла:
— А теперь пишите приказ о заключении в Бастилию и содержании там под стражей герцога Ангулемского.
Рука с пером застыла в воздухе. Кончини недоумевающе смотрел на Фаусту. Не смея ослушаться, он все же пробормотал:
— Ничего не понимаю…
— Зато я понимаю, а этого вполне достаточно, — улыбнулась Фауста. — Пишите, Кончини, пишите. Только не проставляйте дату.
Кончини беспрекословно заполнил второй лист и отдал его Фаусте. Она так же внимательно прочла его, свернула обе бумаги и, спрягав их на груди, встала с кресла.
— Я знала, что мы договоримся, — с улыбкой сказала Фауста. — Жаль только, что вы заставили меня прибегнуть к угрозам. Впрочем, это уже не имеет значения: вы исполнили мою просьбу, и я вам за это весьма признательна.
Понимая, что надо как-то подбодрить Кончини, она, придав своему лицу обольстительнейшее выражение, добавила:
— Кончини, постарайтесь понять, что я вам не враг. Я уже не раз доказывала это, храня вашу тайну, давно уже переставшую быть таковой для меня. Скоро я вам это докажу и уверена, что вы простите мне мои маленькие слабости. Ибо я вижу, что вы затаили на меня обиду за ваше сегодняшнее поражение. Впрочем, обида пройдет, а вы, я надеюсь, в недалеком будущем поймете, что Фауста вам друг, на которого вы вполне можете положиться. И если уж мы коснулись в разговоре вашей тайны, то, смею вас заверить, я буду молчать о ней, как молчу уже много лет.
Кончини понял, что ему ничего не остается, как удовлетвориться ее заверениями. Он снова поклонился, однако на этот раз без прежнего изящества.
Фауста сделала вид, будто не замечает его дурного настроения, и нежно произнесла:
— Передайте мои наилучшие пожелания Леоноре. А теперь, Кончини, сделайте милость, дайте мне руку и проводите к портшезу.
Скрепя сердце Кончини подчинился. Признав свое поражение, он даже сумел сделать вид, что ничего не случилось. Итальянцы — превосходные актеры, а Кончини был итальянцем, и Господь не обделил его талантом. Впрочем, Фауста и здесь оказалась на голову выше его, она не только великолепно играла свою роль, но еще и успевала подавать реплики партнеру. Таким образом, когда они вместе появились во внутреннем дворике, где Фаусту ждал д'Альбаран со своими людьми, только самый дотошный наблюдатель смог бы сказать, что Кончини и его посетительница вовсе не являются наилучшими друзьями.
XXIII
ПАРДАЛЬЯН ПРОДОЛЖАЕТ СЛЕДИТЬ ЗА ФАУСТОЙ
Стокко, которому, как и Кончини, сурово пригрозили разоблачением грехов его молодости, провел Пардальяна в соседнюю с кабинетом фаворита комнату. Предосторожности, принятые Кончини, соответствовали желаниям Фаусты и состояли в том, что все помещения вокруг кабинета были пусты. Несомненно, Стокко был прекрасно обо всем осведомлен, ибо сей факт упрощал его весьма опасную задачу.
Таким образом Пардальян незримо присутствовал при столь заинтересовавшей его беседе, из которой он не пропустил ни слова. Он вышел следом за Фаустой. Увидев Пардальяна во дворе особняка, Стокко вздохнул свободно. Шевалье решил поблагодарить его.
— Послушай, — обратился он к итальянцу, — ты оказал мне немалую услугу. Я хочу вознаградить тебя, и мне кажется, что ты непременно оценишь эту награду: даю тебе слово — а ты знаешь, что я никогда не нарушаю его, — что даже ради спасения собственной жизни не расскажу ни одной живой душе о твоих былых похождениях. Более того: начиная с сегодняшнего дня я вообще не знаком с тобой, забыл, что в этом мире существует некий Стокко, забыл, кем он был и кем стал. Так что можешь спать спокойно.