— Вот, это тебе, — приблизившись, он протянул руку.
— Что это? — Алекто с любопытством посмотрела на сжатый кулачок, из которого свисал плетеный шнурок.
Брат разжал пальцы, и Алекто с растерянностью уставилась на кожаный круг, в центре которого был изображен кто-то, похожий на ящерицу, у которой блестел красный глаз-камушек.
— Это украшение на шею, какие леди носят, — покраснев, пояснил он. — Мы ведь скоро поедем ко двору, и тебе такое нужно.
— Где ты его взял? — изумилась Алекто, осторожно беря подарок, напоминавший талисман-покровитель.
Она была тронута.
— Сам смастерил, — с гордостью ответил Эли.
— Он чудесен. Поможешь надеть?
Эли с готовностью накинул шнурок на ее опущенную голову.
— Спасибо. — Выпрямившись, Алекто погладила подарок.
Брат просиял.
Опомнившись, она обернулась к окну, но теперь за цветными стеклышками виднелось лишь небо.
— Поможешь мне? — Она прошла к сундуку и достала припрятанные куски пирога с инжиром и пряностями.
Тяжелые и плотные, они были одним из ее любимейших лакомств. Отогнув край пергамента, Эли восторженно повел носом.
— И как ты умудрилась пронести их с ужина.
Алекто только плечом повела.
— Уметь надо.
Забравшись с ногами на кровать, они разделили угощение. Алекто откусила кусочек, чувствуя, как лопаются под зубами крупинки. Само тесто, и без того тугое, стало уже жестковатым, но этот недостаток сглаживала сладость.
— Как думаешь, что будет при дворе? — спросил Эли, потянувшись за следующим куском.
— Не знаю. — Алекто с деланным безразличием стряхнула с остатка пирога крошки, прежде чем отправить его в рот. — Должно быть, дамы будут скучны, а король будет, как все короли.
— Будто ты много королей знаешь.
— Уж поболе тебя, неуч, — кинула она в него подушку.
Оба знали, что учитель, который к ним приходил, заставил зубрить список королей с древнейших времен, что Алекто, кстати, и сделала. Ее он обучил начаткам грамматики, тогда как образованию Эли и Каутина, конечно же, уделялось, основное внимание.
Эли каждый раз едва мог дотерпеть до конца занятий. Мысли его разбегались, как воробьи, которых он любил гонять с друзьями-пажами.
Когда с пирогом было покончено, Эли с сожалением вздохнул и поднялся.
— Ну, пока.
Алекто приблизилась к зеркалу и погладила подарок. Отчего бы и не быть при дворе лучше других леди?
ГЛАВА 3
Три недели пронеслись быстрее, чем можно было предположить. Дела с ногой Рогира обстояли уже лучше. Он мог и вовсе оправиться, если бы не пренебрегал постоянно советами лекаря. Я заканчивала последние приготовления. Наряды были уже сшиты и даже уложены. Ларец с драгоценностями я решила с собой не брать, ограничившись лишь несколькими украшениями для нас с Алекто.
Наконец, настал день отъезда.
— С вашего разрешения, я возьму с собой печати, милорд.
— Вам не придется особо мне писать, миледи. Я приеду вскоре за вами. Мне лучше с каждым днем, — он шевельнул ногой и поморщился.
Я покрутила в руках печать.
— Такое послание побоятся открывать, милорд.
— Хорошо, вы правы.
Порой наши разговоры с Рогиром походили на беседы двух незнакомцев.
— Позвольте вам помочь. — Проковыляв к выходу, он открыл передо мной дверь.
— Благодарю. Вам следует поберечь себя.
Двор застилал белым одеялом снег. Щеки покалывало. Я обернулась в последний раз на обнесенный лесами замок. Холода усилились, и строительство пока приостановили.
Следом вышла Алекто, рядом с которой семенила Хольга.
— Вы ведь взяли гребень? — волновалась жена управляющего.
— Конечно, Хольга, не беспокойся.
— А каль? На ночь ведь непременно нужен каль. В королевском замке, наверняка, сильно дует.
— Ты ведь сама его и уложила…
— Ах да. Ну а ту свистульку, с которой вы лучше всего засыпали?
— Хольга, мне ведь уже не семь.
— А…
— Не волнуйся, — Алекто обернулась и, положив руки ей на плечи, заглянула в глаза. — Я отправляюсь в королевский замок, а не на край света.
Вздохнув, жена Якоба накрыла ее руку своей.
— Берегите себя, миледи.
Поцеловав ее в лоб, Алекто скользнула в повозку, не взглянув на меня.
Хольга приблизилась к мужу, и тот обнял ее за плечи. Когда-то он принял ее, несмотря на все, что произошло во время нападения Скальгердов.
— Оставляю хозяйство на тебе, Якоб, — протянула я ему руку. — И на вашего сына.
Хотя, конечно, правильнее было бы сказать "сына Хольги".
— Слушаюсь, миледи. Будьте спокойны.