Выбрать главу

- О, да, увы! Я чуждый. Я нуждаюсь узнать дорогу. Вы скажете мне, где идти?

- Разумеется. - Гун был доволен. Теперь станет ясно, куда держит путь этот малый.

- Это... э-э-э... Хоффл-Фоффл дом, Виллоу-Роуд, - объявил Фатти, решив, что небольшая суматоха вокруг этого "Хоффл-Фоффл" будет к месту. Хоффл-Фоффл! Доходит?

Гун смотрел на него с недоумением.

- Такого названия в наших краях никто не слышал, - произнес он наконец.

- Я говорю: Хоффл-Фоффл, вы говорите: не знаю! Как так бывает? закричал Фатти и быстрым шагом двинулся прочь. Гун следовал за ним по пятам. Фатти резко затормозил, и Гун со всего маху налетел на него сзади. Бетси к этому моменту корчилась от смеха так сильно, что не могла сдвинуться с места.

- Такого названия тут никто не слышал, - раздраженно повторил Гун. Кого вы ищете?

- Это есть мое дело, отшень, отшень секретный, - сказал Фатти. - Где есть этот Виллоу-Роуд? Я найду Хоффл-Фоффл самому.

Гун объяснил ему, как добраться до Уиллоу-Роуд. Фатти прямо с места взял хорошую скорость, Гун, тяжело дыша, трусил позади. На некотором расстоянии от них шли ребята, из последних сил стараясь унять смех. Ничего такого, что носило бы имя "Хоффл-Фоффл", на свете, естественно, не существовало.

- Обсмотрю весь город, пока найду, чем нуждаюсь, - с гордым видом заявил чужеземец Гуну. - Не идите за мной, мистер полиц. Я из вас устал.

Сделав это заявление, Фатти, широко шагая, отправился дальше, быстро оставив мистера Гуна довольно далеко позади. Гун заметил четверых ребятишек и разозлился еще больше. Маленькие паршивцы! Только начнешь выслеживать злоумышленника, они тут как тут.

- Пошли прочь! - возопил он, едва дети приблизились к нему. - Слышите? Пошли прочь!

- Что же, нам нельзя даже выйти погулять, мистер Гун?! - с пафосом воскликнула Дейзи, и мистер Гун, фыркнув, махнул рукой и бросился догонять "этого гнусного иностранца", который, между прочим, уже почти скрылся из вида.

Гун его действительно едва не потерял. Фатти утомила затянувшаяся прогулка; мальчик мечтал только о том, чтобы избавиться от Гуна, добраться до дому и как следует посмеяться с друзьями. Однако мистер Гун героически продолжал тащиться за ним следом. Фатти пришлось сделать вид, что сквозь темные очки он внимательно изучает вывески на домах. Одновременно он понемногу приближался к собственному жилью и, наконец, приблизился к нему вплотную.

Ухитрившись быстро проскочить в главные ворота, Фатти молнией пронесся по саду, вбежал в сарай и запер за собой дверь. Теперь надо было как можно скорее уничтожить следы маскарада. Он лихорадочно стер краску с лица, отлепил фальшивые брови, стащил с головы парик, вынул из-за щек подушечки, поправил галстук и только тогда отважился выйти в сад.

Ребята стояли за воротами, с тревогой глядя через изгородь.

- Гун пошел разговаривать с твоей мамой, - прошептал Ларри. - Он думает, что "иностранец" прячется у вас в саду и хочет, чтобы ему разрешили устроить обыск.

- Конечно, пусть обыскивает, - ухмыльнулся Фатти. - Господи Боже мой, как же мне хочется смеяться! Ш-ш! Вон идут Гун с мамой.

С лучезарной улыбкой на устах гуляющим шагом он двинулся им навстречу.

- Помилуйте, это вы, мистер Гун? Какой приятный сюрприз!

- А я думал, это тебя твои дружки ушли встречать на станцию, недоверчиво прищурился, полицейский.

- Вы совершенно правы, - вежливо отвечал Фатти. - Они меня там и встретили. Вот они.

Пип и Ларри вместе с девочками попали во двор через заднюю калитку и теперь с наигранным смущением, опустив глаза, стояли на дорожке позади Фатти. Гун воззрился на них в полном обалдении.

- Но они... Они же шлялись за мной чуть не полдня, - начал он. - А тебя я на станции определенно не видел!

- О, что вы, мистер Гун, он там был. - Физиономия Ларри выражала глубокую искренность и почтение к стражу порядка. - Может, вы его просто не узнали? Он ведь, знаете, выглядит по-разному: сегодня так, завтра этак.

- Мистер Гун, - нетерпеливо вторглась в приятную беседу миссис Троттевилл, -вы хотели поискать у меня в саду какого-то правонарушителя? Ищите. Сегодня воскресенье, и я, с вашего позволения, возвращаюсь в дом к мужу. Дети вам не помешают.

-Да, но, - Мистер Гун тщетно пытался осмыслить факты. Как могли эти сопляки встретить Фатти, если его не было на станции? Как смеют они говорить, что встретили его, когда точно известно, что все четверо шли за ним, Гуном, Бог знает сколько времени? Какой-то здесь подвох!

- Итак, мистер, Гун, я вас покидаю, - сказала миссис Троттевилл. Дети, вне всякого сомнения, охотно помогут вам в войсках вашего подозрительного бездельника.

Она ушла. Ребята бросились осматривать кусты и деревья с таким невероятным энтузиазмом, что мистер Гун отказался от своей затеи. Он уже понял, что ему не отыскать рыжего иностранца. Черт побери! А не был ли это Фатти в одном из своих обличий? Нет, наверняка нет. Никто не решился бы на такую наглость - заставить его, Гуна, гоняться за химерой!

Так или иначе, но он не сумел перехватить мошенника, приехавшего поездом в три тридцать! Гун фыркнул и, рассерженный, вышел на улицу через главные ворота.

Ребята повалились на сырую весеннюю землю и хохотали до слез. Они так веселились, что даже не заметили мистера Гуна, тупо глядящего на них через изгородь. Над чем это они, а? Проклятые сморкачи... Лживые, скользкие, как угри - им даже на секунду нельзя верить! Ну, ничего. Настанет день, они попадутся ему в руки, и тогда слезы у них польются от страха, а не от смеха!

ПЕРВЫЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ

В понедельник Пятеро Тайноискателей с самого утра рьяно взялись за работу. По обыкновению собрались у Пипа. Было еще только половина десятого, но дел - Фатти предупредил об этом с самого начала - оказалось по горло.

- Дейзи и Бетси отправляются за подарком для племянницы Зоэ Маркхэм, объявил он. - Деньги есть?

- У меня ни копейки. - Бетси смущенно пожала плечами. - Все, что было, я одолжила Пипу на покупку водяного пистолета.

- У меня что-то около шиллинга, - сказала Дейзи. Фатти полез в карман и вытащил горсть серебра. У него всегда водились деньги. Любящие дядюшки и тетушки то и дело подкидывали племяннику кругленькие суммы, в этом смысле Фатти был как взрослый и мог тратить сколько хотел. Сейчас на ладони у него лежали два шиллинга и шестипенсовик.

- Держи, Дейзи. Можешь потратить примерно полкроны. Когда у девочки день рождения?

- Завтра, - ответила Дейзи. - Мне вчера повстречалась ее сестренка, я и спросила.

- Отлично. - Фатти одобрительно поглядел на Дейзи. - Лучше и быть не может. Ступайте. К подарку приложите записочку и отнесите все миссис Томас, сестре Зоэ. И не забудьте завязать непринужденный разговор, чтобы между делом точно выяснить, когда Зоэ пришла к миссис Томас в пятницу вечером и когда ушла.

- Но как заставить ее говорить, на эту тему? - Дейзи снова стало страшно.

Фатти строго поглядел на бедняжку Дейзи.

- Ну ты даешь! Не могу же я в самом деле целиком продумывать каждый разговор... Сообразишь, когда понадобится. Ты у нас человек здравомыслящий. Спросишь, что мама сама подарила ребенку, или что-нибудь еще в этом же роде. Держу пари, она тут же позовет вас в дом и покажет подарок, который приготовила для девочки.

- Ну, да, ты, конечно, прав, - приободрилась Дейзи. - Собирайся, Бетси, идем в магазин.

- Сам я постараюсь, если удастся, повидаться с Пиппином, - решил Фатти. - Надо кое-что выяснить, прежде чем намечать дальнейшую программу.

- А что именно? - заинтересовался Ларри.

- Понимаешь, я хочу узнать, не обнаружила ли полиция отпечатки пальцев на том зеркале, которое сняли со стены, чтобы получить доступ к сейфу. Да и на самом сейфе могли остаться отпечатки. Если они остались и если деньги украл кто-то из актеров, мы можем, как говорится, больше не беспокоиться. Расследование наше на этом заканчивается. Ведь Гуну просто нужно будет тогда взять отпечатки пальцев у всех членов труппы и сравнить их с теми, что на зеркале или сейфе. И все о`кей! Грабитель сразу же попадает ему в руки.