Он начал задавать Фатти обычные вопросы. В котором часу Фатти и остальные явились туда? Видели ли они кого-нибудь возле коттеджа? Как выглядела комната? Что говорил старик?
Фатти отвечал коротко и только правду, радуясь, что Гун не подозревает о настоящей причине их появления у коттеджа. Полицейский считал, что они просто гуляли и, проходя мимо дома, услышали крик старика.
– Ну вот и все, – сказал наконец Гун.
Фатти должен был признать, что вопросы полицейский задавал умело. Он не упустил ничего существенного. Гун внимательно посмотрел на Фатти.
– Э… думается, вы кое-что сообразили? – спросил он.
– Конечно, – ответил Фатти. – По-моему, найти грабителя будет легко. Ведь старик перечислил всех, кто приходил к нему утром?
– У него все в голове путается, – пожаловался Гун. – Может, он называл тех, кто приходил вчера утром. У стариков память плохая. Может, и деньги-то лежат где лежали. Э… кхе-кхе… А вы как думаете?
Фатти не собирался помогать Гуну. Он еще не забыл, как тот дал пять шиллингов Берту и велел ему поймать Бастера.
Фатти вскочил, потому что ему стало противно смотреть на толстого полицейского.
– Всего хорошего, – сказал он и выпроводил Гуна. Пусть сам разбирается. Он ему помогать не намерен!
В ГОСТЯХ У ПИПА
Друзья встретились в комнате Пипа в половине четвертого. Миссис Хилтон решила пригласить их к чаю и послала Пипа и Бетси в булочную за пирожками и кексами.
Они вернулись с полными корзинками и сами разложили угощения на блюдо.
– Ну, почему вы поставили это прямо нам под нос? – простонала Дэйзи. – Какие трубочки с кремом! Так и хочется укусить!
– А имбирный кекс, а фруктовый торт?! – воскликнул Ларри. – Нам такой вкуснятины к чаю не дают, Пип.
– Ну это только, когда у нас к чаю гости, – заметил Пип. – Бастер, а для тебя твои любимые собачьи галеты с паштетом. Ну-ка, понюхай!
Бастер понюхал, высунул розовый язык – и галета исчезла, хрустнув у него на зубах.
– Ах, Бастер, что за манеры! – укоризненно сказал Фатти. – Ты когда-нибудь видел, чтобы твой хозяин вел себя так?
Все засмеялись. Пип достал карты и начал их тасовать, а Фатти рассказал, как к нему приходил Гун.
– Просто не понимаю, как ты можешь с ним вежливо разговаривать после того, как он собирался пристрелить Бастера? – воскликнул Пип.
– Ну не то чтобы я был так уж вежлив, – признался Фатти, – я побаивался, что он спросит, почему мы очутились там. С Гуна станется обыскать сад и найти губку!
– Чтоб ему! – сказал с досадой Ларри. – И мама все время про нее спрашивает! Надо так или иначе ее найти. Я хотел было купить новую, но мы с Дэйзи сегодня заглянули в магазин, там такие большие стоят пятнадцать шиллингов. Пятнадцать шиллингов! Это же грабеж!
– Я тебе ее отыщу, – пообещал Фатти. – Не можешь же ты среди бела дня шарить по кустам, а потом удалиться, размахивая губкой! Я схожу туда, когда стемнеет, и отыщу ее.
– Ну, среди бела дня я туда не пошел бы! – обиженно возразил Ларри. – Я не совсем идиот. Но я буду тебе благодарен, потому что вечером из дома мне выбраться трудно. Тебе-то просто – скажешь, что идешь погулять с Бастером.
– Да, я обычно вывожу его перед сном, – сказал Фатти. – Побываю там сегодня же, а утром принесу губку.
– А мы еще раз сходим к старику? – спросила Дэйзи. – Может быть, все-таки это тайна? Ну, конечно, маленькая, я знаю. Но, может, все-таки попробовать найти грабителя? Или оставим все Гуну и не будем вмешиваться?
– Ну, по-моему, тут особой тайны нет, – возразил Фатти. – Либо деньги по-прежнему лежат в тайнике, про который старик забыл, либо их забрал кто-то, кому тайник был известен. Следовательно, это мог быть кто-то из его родственников. Все ясно. И вообще, после истории с Бастером я никаких дел с Гуном иметь не хочу. Меня тошнит от одного его вида.
– Так, значит, это не тайна, – вздохнула Дэйзи. – Ну, будем надеяться, какая-нибудь тайна еще найдется. Я просто хотела сказать, что есть человек, который знает, кто заходил к старику утром – наш француз, мистер Анри. Он лежит на кушетке и все время смотрит в окно. А оттуда дверь коттеджа видна очень хорошо.
– Ты права, – согласился Фатти, – и мы обратились бы за сведениями к нему первому. Ну пусть этим занимается Гун. По правде говоря, я очень боюсь, что кто-нибудь начнет задавать вопросы о мойщике окон! Ведь кто-нибудь мог обратить внимание на Ларри, и, если станет известно, что Ларри мыл там окна, у нас будет довольно глупый вид.
– Я с самого начала говорил, что это глупо! – сказал Ларри. – Еще когда ты дал мне задание изобразить мойщика.
– Ну, пожалуй, это было чуть неосмотрительно, – заметил Фатти, – но забудем. Кому сдавать? У нас как раз хватит времени сыграть до чая.
Играя, они очень веселились, а за чаем – еще больше. Во время игры Бастер обнаружил, что, забравшись на стул, можно дотянуться до тарелки с галетами, и успел съесть их все, никем не замеченный. Потом он тихонько спрыгнул со стула и улегся возле Бетси.
– Какой он сегодня чинный и спокойный! – воскликнула Бетси, поглаживая его. – Обычно, когда мы играем в карты и не замечаем его, он вытворяет бог знает что. Последний раз он вырвал у меня из рук все карты. Помнишь, Бастер?
– Гав, – негромко гавкнул Бастер. Он уже чувствовал себя виноватым.
Ларри почесал ему шею, но Бастер не вскочил и не начал прыгать, как обычно, а послушно позволял себя почесывать. Ларри поглядел на него повнимательнее.
– А почему ты не виляешь хвостом? – спросил он. – Послушайте, что-то Бастер притих! Бастер, старина, что с тобой?
Но хвост Бастера даже не дернулся, и Бетси посмотрела на него с тревогой.
– Наверное, он заболел. Бастер! Умник ты наш! Встань и повиляй хвостом!
Бастер удрученно встал, опустил голову и поджал хвост. Друзья столпились вокруг, гладили его и ласкали, почесывали и утешали.
– Может быть, отвести его к ветеринару? – предложила Бетси. – Фатти, по-твоему, он заболел?
– Сейчас проверим с помощью его любимой галеты. – Фатти повернулся к столу и сразу увидел пустую тарелку. – Бастер! Обжора! Как ты смеешь вести себя так невоспитанно, когда я беру тебя в гости? Мне стыдно за тебя. Марш в угол!
– Ну что он такого сделал? – воскликнула Бетси, когда бедняга Бастер ушел в угол и сел там мордой к стене.
– Сожрал все свои галеты, пока мы на него не смотрели, – ответил Фатти. – И ведь даже не хрустнул ни одной! Ты плохая собака, Бастер. Нет, Бетси, не подходи к нему, а лучше посмотри на блюдо рядом с его тарелкой. Похоже, что Бастер облизал вон ту трубочку.
– Ну, все-таки лучше, что он провинился и не болен, – сказала Бетси, решив про себя поделиться с Бастером трубочкой во время чая. – Ах, Бастер, как ты мог!
Бастер грустно заскулил и опустил голову еще ниже.
– Не обращайте на него внимания, – вмешался Фатти. – Еще одно слово – и он зальется слезами.
– Пустяки. Он их все слижет, – возразила Бетси. – Вообще-то удобно быть собакой: если опрокинешь тарелку, так все сам и подлижешь.
– Не называйте Бастера по имени, – решительно сказал Фатти. – Он наказан. Дайте-ка мне колоду. Мой черед сдавать?
Бастер просидел в углу, пока они пили чай. Бетси капнула на чистую скатерть клубничным джемом.
– Возьми тряпочку и вытри, – сказал Пип, – у тебя всегда так, Бетси.
– Я собачка и сейчас все вылижу, – ответила Бетси, что и проделала под общий смех.
Друзья совсем развеселились, и под конец Пип так расхохотался, что свалился со стула, опрокинув на себя тарелку с нарезанным кексом.
Отворилась дверь, и в нее заглянула миссис Хилтон.
– Что за шум? – спросила она. – Кто-нибудь ушибся? Пип! Почему ты лежишь на полу весь в кексах? Будь так добр, встань, ведь ты же хозяин!