Выбрать главу

– Мистера Гуна нет, – сказал он. – А мама убирается. Если хотите что-нибудь передать, я ее позову.

– А! Так любезно, – ответил Фатти, просияв улыбкой. – Я входить.

Он отодвинул мальчика и прошел в приемную Гуна. Там он сел, расправив юбку, и пригладил ладонью волосы на затылке.

– Я позову маму, – сказал мальчик растерянно, не понимая, что это за странная посетительница. Может, знакомая мистера Гуна?

– Мам! Тут какая-то чудная старуха, вроде бы иностранка. Спрашивает мистера Гуна, – услышал Фатти голос мальчика. – Расселась в приемной.

– Ладно. Сейчас я узнаю, что ей надо, – донесся женский голос, и в дверях появилась женщина, вытирая руки фартуком.

Фатти ласково ей улыбнулся и кивнул.

– Я прихожу навестить любезного мистера Гуна, – заявил он. – Он меня ожидай?

– Уж не знаю. Его сейчас нет. Может, подождете? Я у него убираюсь – каждое утро прихожу. Ну а пока каникулы, так Берта с собой беру. Ну да, он мне помогает.

Фатти улыбнулся маленькой худенькой женщине самой дружеской улыбкой, подумав, что они с Бертом очень похожи, и сказал с большим чувством:

– Икки докка руни пай.

– Чего? – растерянно переспросила уборщица. – Вы же иностранка, верно? Одно время у меня жила иностранка. Такая умная! Читала у меня по ладони, как по книге!

– О-о, так? – сказал Фатти. – Я тоже читай по руке. Как по книге.

– Да неужто? – удивилась уборщица и подошла поближе. А Фатти изо всех сил старался вспомнить, кто она такая. Он же видел ее и раньше… Ах да! Она подруга Джейн, их горничной, и иногда приходит помочь кухарке, когда они ждут гостей. И он слышал, как они про нее разговаривали. Как же ее фамилия?.. Ах да – Микл.

А она еще раз обтерла руки о фартук и одну протянула Фатти.

– Так чего вы видите на моей руке? – спросила она с любопытством.

Фатти взял ее руку в свои и уставился на ладонь.

– А-а… ваш фамилия – Микл! Миссис Микл. Вы живете… м-м-м… в Пастушьем тупике…

– Ох ты! – Миссис Микл была потрясена. – Так все на ладони и написано? А еще что?

– Вы имеете пять сестра, – продолжал Фатти, вспоминая разговоры на кухне. – И… э… братья тоже, но сколько, не видно.

– Да шестеро их, – подсказала женщина. – Может, они вот тут, где пыль налипла? Знай я, что вы придете, так вымыла бы руки-то.

– Вижу еще болезни, – говорил Фатти, – и детей, и очень много чашек чая, и…

– Верно! – перебила она в волнении. – Я часто болела, а детей у меня пятеро. Берт, он младшенький, а уж чая я за свою жизнь выпила так и не счесть – ну, тысячи и тысячи чашек.

– Миллионы, – уточнил Фатти, все еще вглядываясь в ее ладонь.

– Только подумать, что и чашки с чаем вы тут углядели! – сказала миссис Микл и добавила, повысив голос – Берт, эта дама читает по руке, как я не знаю кто! Иди сюда, послушай!

Берт уже слушал, пристроившись за дверью, и вошел, не успела его мать договорить. Он с недоверием посмотрел на Фатти.

– Где это вы увидели чашки с чаем? – спросил он. – А может, они с кофе, откуда вы знаете?

Фатти решил, что Берт ему очень не нравится. Хорошо бы взять его руку и прочесть на ладони побольше оплеух. Но Берт решительно спрятал обе руки за спину, словно опасаясь, как бы ладонь его не выдала. В юной жизни Берта было много такого, в чем он никому не собирался признаваться.

Кто-то подъехал к калитке и слез с велосипеда.

– Ой, мистер Гун вернулся, а я еще не вскипятила воду для его кофе! – И миссис Микл убежала на кухню.

Открылась входная дверь, и тяжелой походкой вошел мистер Гун.

– Сэр, тут вас дама ждет. В приемной, – крикнула ему миссис Микл.

Гун вошел в кухню, и Фатти услышал, как он сказал:

– Кто она? И зачем пришла?

– Как бы это я ее спросила? – ответила миссис Микл, ставя чайник на плиту. – Похоже, иностранка: вид у нее какой-то не такой и говорит не по-человечески.

– Она маме по руке гадала, – доложил Берт.

– Берт, а ты помалкивай, – одернула его миссис Микл. – А она, сэр, мне все правильно сказала, и как моя фамилия, и про братьев, ну все! Видно, знающая. Кофейку вам сварить, сэр?

– Да. Выпью чашечку, – ответил Гун. – А на меня сейчас напала собака.

– Господи! И тяпнула вас?

Мистер Гун любил, чтобы ему сочувствовали, и описал в самых черных тонах веселую игру, которую затеял с ним Бастер.

– Просто чудо, что у меня брюки не висят клочьями, – сказал он. – Пес бросался на меня снова и снова. И искусал бы меня, если бы не моя ловкость. Ну, и к счастью, на мне были самые мои крепкие брюки.

– Это надо же! Чтобы с вами – и такое случилось, мистер Гун! – Миссис Микл покосилась на его брюки, сильно ли они порваны. Но они выглядели совсем целыми.