Выбрать главу

- А, это ты, Фатти? - выглянула из двери Бетси. - Есть новости? Вид у тебя не очень-то радостный.

- Не очень, - признал Фатти, входя в лодочный сарай. - Я зашел снять показания со счетчика, которого, кстати, так и не обнаружил - и не нашел абсолютно никаких следов Лоренцо. Видел только эту кошмарную миссис Ларкин, с ее париком и вечной простудой. Должен сказать, выглядит она совсем бальной.

- Опять, значит, осечка, - разочарованно вздохнул Ларри. - Лоренцо мы не нашли. Остается вариант, что они приехали и уехали, почему-то не забрав с собой Поппит. Так, Фатти?

- Давайте залезем в лодку и потолкуем, - предложил Фатти. - В этом сарае нам никто не помешает.

И ребята забрались в лодку, мягко покачивающуюся на волнах.

- Никак не могу понять, зачем все-таки приезжали Лоренцо - если, конечно, это были они, - задумчиво проговорил Фатти. - И откуда они приплыли, если приплыли? Ведь тогда они должны были взять лодку где-то на противоположном берегу - или же выше или ниже по реке...

- Майденхед! - воскликнула Бетси.

- Да, конечно же - Майденхед! - эхом отозвался Фатти. - Какой же я осел! Разумеется - потому они и приехали в Майденхед, чтобы оттуда двинуться по реке!

- Далековато, чтобы грести, - засомневался Ларри. - Это же несколько миль!

- А может, они ехали на моторке?.. - задумался Фатти и тут же вздрогнул: Эрн со всего размаху хлопнул его по спине, так что лодку даже закачало!

- Верно, Фатти! В самую точку! Именно этот шум я и слышал ночью! Не автомобиль, не самолет - моторный катер!

Фатти выпрямился.

- Точно, Эрн! Его ты и слышал! А потом - плеск весел вот этой самой лодки: она вышла навстречу катеру, который не мог подойти ближе, потому что у берега для него слишком мелко!

- Да, но кто подвел лодку к катеру? - задался вопросом Ларри. Наступила пауза: ребята пытались хорошенько осмыслить картину, которая открывалась перед ними.

- Должен был быть кто-то на этом берегу, чтобы взять лодку и привезти сюда Лоренцо - одного или обоих, - пробормотал Пип. - А потом, поскольку здесь их нет, отвезти их назад к катеру.

- А раз сами они прятаться здесь не собирались, то приплыть могли только для того, чтобы понадежнее спрятать картину! - подхватил Фатти.

- Да! А заодно миссис Лоренцо повидала свою собачку, - заключила Бетси.

- Думаю, ты права, Бетси, - согласился Фатти. - Невооруженным глазом видно, насколько веселей стала Поппит: она виляет хвостом без устали. Как будто она видела свою хозяйку - и, вероятно, хозяина тоже - и убедилась, что они ее не бросили.

- Я уверена, что так все и было! - воскликнула Дейзи. - У нас все очень логично получается: Лоренцо приехали в Майденхед, чтобы добраться до Питерсвуда по реке. Они наняли катер, а старый Ларкин встретил их здесь вот на этой лодке! Он привез их на берег, помог выгрузить ящик с картиной, миссис Лоренцо повидалась со своей драгоценной собачкой...

- Точно! Вот тогда я и слышал разговоры и лай! - От волнения Эрн чуть не перевернул лодку.

- А затем, когда картина была спрятана в каком-то надежном месте, старый Ларкин отвез их назад на катер, вернулся сюда, оставил лодку в этом сарае и спокойно отправился спать! - торжественно закончил Фатти.

- Мы раскрыли тайну! - радостно провозгласил Эрн. Ребята рассмеялись.

- Пока еще нет, Эрн, - сказал Фатти. - Ведь мы так и не знаем самого главного: где сейчас Лоренцо и где картина!

- И правда. - Возбуждение Эрна угасло,

- Но спрятанную картину мы должны найти во что бы то ни стало, уверенно проговорил Пип. - Если ночью картину привезли сюда, значит, она должна быть где-то на участке. Такой большой ящик не очень-то легко спрятать. Думаю, что он в каком-то из подсобных строений, вроде этого. А может, они его закопали?..

- Сейчас все равно поздно начинать поиски, - заметил Фатти, взглянув на часы.

- Ну пожалуйста, Фатти, давай хотя бы немножко пошарим вокруг! взмолилась Бетси. - Заглянем быстренько в теплицы, в сараи...

- Ну хорошо, - согласился Фатти. - Вылезайте тогда из лодки. Поосторожней, Эрн, - ты нас сейчас перевернешь!

- Погодите, на дне лодки что-то есть! - объявила Бетси. - Оно блестит! - Девочка наклонилась и подобрала крохотную вещицу. - А, это всего-навсего кнопка...

Фатти взял кнопку и внимательно ее осмотрел.

- А я знаю, откуда она! - воскликнул он. - От ящика с картиной! Держу пари, что это одна из кнопок, которыми к ящику была прикреплена этикетка на больших ящиках всегда бывают этикетки! Бетси, теперь мы твердо знаем, что ящик с картиной этой ночью был в лодке!

- Ну пойдёмте же! Мы должны ее найти! - вскричал Пип и тоже чуть не перевернул лодку, выпрыгивая из нее. Да и всех ребят снова охватил азарт.

- Это же настоящая Улика! - заявила Бетси, забирая кнопку у Фатти. Верно, Фатти? Наша первая улика!

- Надеюсь, что так, - рассмеялся Фатти. - Пошли. Бастер, к ноге!

И все они, покинув лодочный сарай, опять направились к садовой калитке. Осмотрелись - не видно ли поблизости Ларкинов. В их домике уже зажегся свет, и ребята преисполнились уверенности, что старик с женой спокойно пьют чай у себя дома.

Ребята неслышно проскользнули в сад. Пип остановился: он заметил что-то в дальнем углу сада.

- Что это там? Кажется, костер? Давайте-ка подойдем и посмотрим. Да и чуточку погреться не мешает.

Скоро они стояли вокруг костра, полыхавшего так, словно в него подлили керосина. Внезапно Бетси вскрикнула и, наклонившись, подобрала что-то с земли.

- Фатти! Смотри! Еще одна точно такая же кнопка! Ящик, должно быть, где-то здесь!

НЕМНОГО ПОВЕСЕЛИМСЯ

Фатти посмотрел на кнопку и сравнил ее с первой. Действительно, точно такая же. Затем он повнимательнее присмотрелся к бушующему пламени. Подобрав сухую ветку, мальчик поворошил в костре, чтобы увидеть, что же горит.

- Смотрите! - воскликнул он. - Вот он, ящик! Горит в костре! Его разбили в мелкие щепки, бросили сюда и подожгли, чтобы и следа от него не осталось!

Ребята во все глаза уставились на щепочки, на которые указывал Фатти, явно останки дешевого деревянного ящика.

- А вот и обрывок этикетки. - Ларри выхватил из костра обгорелый кусочек плотной бумаги и задул на нем огонь. На бумаге можно было различить только три буквы.