— Заткнись! — заорал Хартвелл, молотя по двери ногами.
Белинда чувствовала, что он злится, но ее план и состоял в том, чтобы довести его до белого каления. Если бандит откроет дверь, она попытается вырваться. Девочка понимала, что ведет игру не на жизнь, а на смерть, но, если она прекратит его дразнить, он спалит дом вместе с ней.
— Как я рада, что нас разделяет дверь, Биггингтон! — кричала она. — Один взгляд на твое уродливое лицо — и я умру от отвращения!
В замочной скважине заскрежетал ржавый ключ. Ура, получилось! Он взбесился так, что потерял голову! Вот-вот лопнет от злости! Но Белинда отнюдь не была уверена в том, что сумеет осуществить свой безумный план и при этом остаться в живых.
Повернулась дверная ручка, в тот самый миг, когда дверь начала открываться, Белинда стремглав бросилась на нее. Раздался глухой стук, дверь снова захлопнулась и с размаху ударила Хартвелла в лоб. Белинда рывком распахнула дверь, обеими руками ухватилась за руку, сжимавшую пистолет, и крутанулась изо всех сил.
Хартвелл зарычал от ярости и отшвырнул девочку к стене. Она не подозревала, что в пожилом актере таится такая силища.
Пока она приходила в себя после страшного удара о стену, Хартвелл вошел в комнату. В его глазах она прочла свой смертный приговор.
Убийца поднял пистолет, вытянул руку и прицелился. Белинда зажмурилась, в ужасе ожидая, что вот-вот грянет выстрел…
Но услышала она не выстрел, а совсем другой звук. Во дворе, под окнами, заскрипел тормозами какой-то автомобиль.
На миг Уильям Хартвелл, казалось, забыл о ее существовании. Он метнулся к окну и выглянул во двор.
— Вырвались-таки! — прорычал он и злобно взглянул на Белинду. — Хорошо, что я тебя пока не убил, — проговорил он ледяным тоном. — Будешь моей заложницей.
Схватив Белинду в охапку, бандит вытащил ее из комнаты и поволок по лестнице. Спустившись вниз, отступил на шаг и распахнул парадную дверь. В ее ушах гремел его хриплый голос:
— Одно движение, и я пристрелю тебя и твоих подруг!
Сара на бешеной скорости вела машину по Мосли-Роуд, но Холли и Трейси все равно умоляли ее прибавить газу. Найти ферму Бэннерман было нетрудно. Она находилась в той же стороне, что и ферма Слейден, где проходили съемки.
— Налево! — скомандовала Трейси.
Сара крутанула руль, и автомобиль, протестующе взвизгнув шинами, рванулся влево.
— Теперь второй поворот налево! — прокричала Трейси. — Поскорее, пожалуйста!
— Если я поеду еще быстрее, мы врежемся в дерево! — простонала Сара, крепко вцепившись в руль. — Второй поворот налево, говоришь?
— Да. — Трейси взмахнула рукой, указывая дорогу. — Туда! Вон туда!
Сара опять крутанула руль, и машина помчалась к ферме Бэннерман по неровной извилистой проселочной дороге. Машину безжалостно швыряло из стороны в сторону. Девочки тряслись и подскакивали на сиденьях, как тряпичные куклы.
— Это машина Билла! — воскликнула Сара, на полном ходу въезжая во двор.
— Я так и знала! — радостно закричала Холли.
Заскрежетали тормоза — Сара с разгону остановилась.
— Надо подождать полицию, — задыхаясь, проговорила она.
— Ни за что на свете! — заявила Холли, выскакивая из машины.
— Я покажу этому мерзавцу, как подставлять меня под взрыв! — крикнула Трейси и пустилась бежать следом за подругой.
— Девочки! — прокричала им Сара. — Умоляю, будьте осторожнее!
Но Холли и Трейси были уже возле парадного входа. В этот момент дверь распахнулась.
— Белинда!.. — ахнула Холли.
— У него пистолет! — закричала Белинда, перешагивая через порог. — Если вы попытаетесь сдвинуться с места, он меня пристрелит. — Она встревоженно взглянула на подруг. — Правда пристрелит!
Холли перевела взгляд на Уильяма Хартвелла. В его глазах сверкал огонь холодной решимости, и девочка поняла, что Белинда не шутит.
— Разойдитесь! — рявкнул Хартвелл и подтолкнул Белинду к своей машине. — Советую вам убраться с дороги!
— Остановитесь! — крикнула Сара. — Надо придумать другой выход. Вот-вот приедет полиция.
Холли и Трейси испуганно попятились.
Не зная, что предпринять, они беспомощно смотрели, как Хартвелл, размахивая пистолетом, швырнул Белинду на переднее сиденье, а потом обернулся к девочкам.
— Если погонитесь за мной, я ее убью, — обернувшись, пригрозил он, затем сел в машину и включил двигатель.
Чтобы развернуться, ему пришлось дать задний ход. Пока он возился с рычагом передач, Белинда тотчас поняла, что ей представился шанс на спасение. Она снизу вверх ударила коленями по руке, сжимавшей пистолет. Пальцы Хартвелла разжались, и оружие упало на пол.
— Дура! — прорычал Хартвелл и могучей рукой прижал Белинду к спинке.
Он нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед. Чтобы вывести ее на проселочную дорогу, ведущую к шоссе, бандиту пришлось крутить руль одной рукой.
Но Белинда не сдавалась. Она изо всех сил впилась зубами в запястье. Хартвелл взвыл от боли и отдернул руку. Белинда рванулась, обеими руками вцепилась в руль и принялась что было сил выкручивать его.
Не сбавляя скорости, машина сильно накренилась влево. Перед ветровым стеклом завертелись в бешеном калейдоскопе ветви деревьев, кусты, голубое небо.
Белинда зажмурилась и в страхе прикрыла голову руками. Машина окончательно потеряла управление и летела неведомо куда.
ГЛАВА 15.
Снято!
Трейси завизжала. Машина накренилась и несколько метров ехала на двух боковых колесах, потом, сделав невообразимый пируэт, с грохотом опрокинулась на крышу.
— Скорее! — закричала Холли. — Нужно вытащить их! Машина сейчас загорится!
Холли, Трейси и Сара бросились к перевернутой машине. Мотор заглох, и воцарилось зловещая тишина. Из разбитой машины не доносилось ни звука.
Дрожа от ужаса в предчувствии страшного зрелища, Холли присела на корточки возле переднего сиденья и заглянула в окно.
— Белинда! — окликнула Холли, не в силах ничего разглядеть через сетку мелких трещин в стекле.
— О-ой, — донесся изнутри приглушенный голос.
Холли облегченно вздохнула.
— Она жива! — крикнула она своим спутницам.
— Ничего себе, — простонала Белинда. — Да на мне ни одного живого места нет!
Раздался глухой стук, во все стороны брызнули стеклянные осколки, и в окно высунулась нога Белинды. Холли отступила на шаг. Вскоре показалась другая нога, а затем, пыхтя и отдуваясь, сама Белинда.
По другую сторону машины Трейси и Сара пытались вытащить Уильяма Хартвелла.
— Скорее! — крикнула Холли, помогая Белинде выбраться. — Машина вот-вот вспыхнет!
Оказавшись на свободе, Белинда отряхнулась, тяжело опустилась на траву.
Взглянув на подругу, Холли невольно расхохоталась. На голове у Белинды лихо сидел набекрень взлохмаченный парик Уильяма Хартвелла.
— Что смешного! — обиженно воскликнула Белинда. Холли только покачала головой, помогла подруге встать и отвела подальше от машины.
Трейси и Сара наконец вытащили Уильяма Хартвелла. От удара тот потерял сознание. Едва они оттащили его от машины, как раздался оглушительный взрыв. Из-под разбитого капота взметнулись оранжевые языки пламени.
— Черт побери, — ошеломленно прошептала Белинда. — Вы успели вовремя! Еще мгновение — и мы бы погибли!
И тут она поймала на себе озадаченные взгляды Трейси и Сары. Они удивленно смотрели на ее голову.
— Что такое? — недоуменно спросила Белинда.
— Тебе идет! — расхохоталась Трейси, указывая на седой парик, зацепившийся за взъерошенные волосы подруги.
Белинда ощупала голову.
— Тьфу! — сплюнула она. — Дохлая крыса! — Она отшвырнула парик и впилась разъяренным взглядом в неподвижное тело Уильяма Хартвелла. — Представляете, этот психопат хотел запереть меня и спалить вместе с домом!
— Это еще цветочки, — ухмыльнулась Трейси. — Нас с Холли он пытался взорвать вместе со складом. Кстати, мы вычислили, в чем заключается его страшная тайна.
— Я тоже, — отозвалась Белинда. — Его настоящее имя Биггингтон, и он…