ТАИНСТВЕННЫЙ СМИТ
Томми увидел, что дядя Майк переобувается. Ему не терпелось поскорее начать ловить рыбок и выискивать под камнями морских звезд. Может, ему удастся найти что-нибудь очень редкое, и дядя сможет продать животное за большие деньги. Папа всегда говорил, что у него орлиные глаза, и он сможет разобрать буквы в книге, даже если ее будут держать на другой стороне каньона.
Но при мысли об отце орлиные глаза вдруг наполнились слезами. Он попробовал представить себе, что сейчас делают папа, и Кэти, и Донни — вот в эту самую минуту. Когда он уезжал, папа сказал: «Дети, сегодня мы займемся изготовлением луков и стрел после того, как…» Тут папа закашлялся. «После того, как мы посадим Томми в автобус. Длинные луки, как у Робин Гуда».
Возможно, они сейчас в лесу стреляют в шест. А может быть, папа обходит его ловушки. Его губы задрожали; он изо всех сил старался не заплакать.
— Посмотри-ка, — сказала Джилл, потрогав его за плечо. — Вот те парни. Сюда идут.
Томми украдкой вытер глаза и увидел знакомую пару — они шагали по камням в сторону пляжа. У одного через плечо была перекинута сумка. У обоих в руках был длинный гарпун.
— Уже успели рыбу наловить! — удивленно воскликнул он.
— Если рыба не прячется, ее не трудно загарпунить. Только они, наверное, загарпунили омаров и всякое такое. Ловить омаров запрещено, но это их вряд ли беспокоит.
У Джилл уже сложилось твердое мнение об этой парочке, и Томми был склонен с ней согласиться. Дядя Майк их окликнул, и они побежали к нему. На нем были сапоги на войлочной подошве и шорты; он вручил детям по ведерку и маленькому сачку.
— Я отойду подальше, а вы работайте возле берега, — сказал он. — Джилл, ты знаешь, какие животные мне нужны. А кроме того, побольше больших лоттий и десятка два осьминогов. Ну, и еще морские звезды рода пизастер.
Неожиданно взгляд его упал на ноги Томми, и он нахмурился.
— Да что ты, малый! Почему ты босой?
Томми подтянул штаны.
— Я… э… я забыл взять туфли.
Джилл скорчила гримасу.
— Ты же ноги о камни в клочья раздерешь, — сказала она жестко.
— Ну, это уж ты слишком, — сказал ее отец. — Но посмотрим. Еще одно, Томми: я ничего не скажу, если ты вернешься с пустыми ведрами, — только никого не убивай напрасно. Всякий раз, перевернув камень, клади его на место. И не бросай камешки на рыб, просто чтобы посмотреть, не сумеешь ли ты их убить.
— А зачем переворачивать камни? — спросил Томми.
— Чтобы посмотреть, что под ними — морские козочки… офиуры… и еще всякая всячина. Ну, Джилл тебе покажет. «Мир под камнями», как сказал кто-то. Но миленькие существа прячутся под ними от опасности, и если из-за тебя они лишатся этой защиты, их съедят. Или они могут просто умереть от страха.
Послышался скрип шагов по песку. Бурый и Седой прошли мимо, но дядя Майк окликнул их:
— Вы показали хорошее время, ребята.
— Время тянуть каждый сумеет, — ухмыльнулся Бурый.
Он начал взбираться на уступ, но дядя Майк загородил ему дорогу.
— Как ловилась рыба?
Парни пожали плечами и заговорили одновременно:
— Вода была… — Они тупо уставились друг на друга, а затем Бурый докончил, хмуро глядя себе под ноги: — Она была мутная. Мы ничего не поймали.
Томми подмигнул Джилл. Было ясно, что они заранее подготовили ответ на такой вопрос, но не договорились, кто будет отвечать. Вот и заговорили хором.
— Что у вас в сумке? — спросил отец Джилл.
В сумке, сшитой из старой рыболовной сети, Томми увидел валлиснерию, похожие на волосы зеленые водоросли. В них шевелилось что-то красное и блестящее. Бурый поправил сумку на плече.
— Ничего, — сказал он.
— Ну-ка, вытряхни ее на песок, — приказал дядя Майк.
Бурый отпрянул.
— Еще чего? Вы же не инспектор рыбного надзора.
Дядя Майк сдернул с него сумку и вытряхнул содержимое на песок. Пошарив в водорослях, он извлек несколько рыбок. Одна была изумительного оранжево-красного цвета. Такую красоту нельзя было убивать, и Томми вздрогнул, увидев у нее в боку ранку, оставленную гарпуном. Дядя Майк выпрямился, лицо его пылало от гнева.
— Вы когда-нибудь слышали о том, что гарибальди — охраняемый вид?
— Вы про эту красную рыбешку? — буркнул Седой. — Мы даже не знали, как она называется.
— Но такая красивая, что вы решили ее загарпунить, а? Давно вы занимаетесь подводной охотой?
— Только начали, — быстро ответили парни.
Дядя Май хмыкнул.
— По вашему снаряжению видно, что вы давно должны были научиться узнавать гарибальди. Других красных рыбок в Калифорнии нет.