- Ну что ж, Френч, дело сделано. Быстренько прячьте в папку свои бумажки. Вам надо успеть на поезд в одиннадцать сорок, до Мейдстона, пятьдесят шесть. Я хочу, чтобы вы подключились к делу об Эйлсфордском ограблении.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА: "Тайна "Нимфы"
Роман вышел в 1931 году, ознаменовав десятилетний юбилей инспектора Френча, а заодно и начало его необыкновенной активности: в 30-х годах вышло в свет 16 романов с его участием.
Сюжет романа весьма познавательный. Читатель побывает на морских просторах, в банковских офисах, в живописных прибрежных уголках Франции и в доках Уэльса; он окажется на борту пароходов и яхт, помотается по различным закоулкам Англии в автомобиле, заглянет на железнодорожные вокзалы и даже преодолеет изрядный отрезок пути пешком. Подобная активность, которой суждено стать привычной в более поздних шпионских или политически-авантюрных романах, в классическом детективе встречалась не так уж и часто. Подозреваемые в них сменяют один другого в порядке очереди, а не в произвольном порядке, что также является не вполне обычным. Так что данный роман больше похож на приключенческий своей стройностью и последовательностью сюжета, и читатель может отдохнуть от обычного метания между разными подозреваемыми.
В основу сюжета положен трюк, придуманный Агатой Кристи для своего первого романа "Таинственное происшествие в Стайлз" (см, том 1 наст. Собр. соч.) и впоследствии неоднократно использованный ею самой и другими ее коллегами. В этом же романе он творчески переработан и значительно усложнен, делая сюжет идеальным с точки зрения сочетания кажущейся сложности и реальной простоты сюжета.
На страницах романа автором демонстрируется острая неприязнь к дельцам, стремящимся в любом случае выйти сухими из воды. Кульминацией же подобного неприятия является авторская ремарка о сэре Мортимере Эллисоне, весьма терпимо относящемся ко всем преступникам, за исключением финансовых воротил.
Впрочем, в романе немало страниц, показывающих, что автор не стремился к огульным социальным обвинениям. "Мистер Крейвен, директор, великий и всемогущий, ждал его. Снисходительным тоном он предложил Френчу сесть. Инспектор тут же подумал, что вряд ли этот надменный господин снизойдет до жалких подробностей примитивной финансовой операции, но очень скоро убедился в своей несправедливости".
По ходу дела рисуется очень приятная, почти семейная атмосфера Скотленд-Ярда, где не чувствуется никакое политическое давление, характерное для сенсационных дел, отсутствуют ревность и соперничество, а начальство демонстрирует внимание и заботу о подчиненных. Отношения между Скотленд-Ярдом и местной полицией разных графств пропитаны взаимопомощью и дружбой. Правда, попадая в соседнюю страну, Френч выдает глубоко спрятанный национализм: "Сдержанность, умение внимательно слушать, немногословность и высокий профессионализм - все эти качества Френч считал исключительно достоянием британцев".
Вышел в Англии в 1931 году.
Перевод выполнен М. Макаровой специально для настоящего издания и публикуется впервые.