Выбрать главу

Френч с бьющимся сердцем схватил бланк. Текст запечатленной там радиограммы был таков:

Кому: СКОТЛЕНД-ЯРД. Уверен, что объявленный в розыск Брюс Реймонд находится на моем судне в качестве кочегара. Прошу встретить меня в Суонси[42], прибываю во вторник утром. Куэйл, капитан парохода "Щегол".

Радиограмма была отправлена с Северного моря в два часа пятьдесят пять минут. В субботу.

 — О господи, сэр! Еще один Криппен![43] Вы узнали откуда он плывет?

 — Да. Сразу полезли в "Регистр Ллойда". "Щегол" — это трамп[44], сухогруз емкостью в десять тонн. Работает по найму на европейских маршрутах. Он отбыл из Дьеппа в Осло в субботу, то есть на следующий же день после пятницы. Шел с балластом, там, в Осло, он загрузился деревянными подпорками для шахт Ньюкасла. В Ньюкасле он оставил крепежные подпорки и загрузился углем, уголь отвез обратно в Осло и загрузился очередной порцией подпорок. Ранним утром в прошлый четверг отбыл из Осло и взял курс на Суонси. Ну как, пока все совпадает?

 — Абсолютно, сэр. Если "Щегол" отчалил от Дьеппа в субботу, значит, в ту пятницу он еще был в порту, и Реймонд мог на него попасть, очень даже спокойно. Поэтому мы и потеряли его след.

 — Я смотрю, этот ваш Реймонд весьма сообразительный малый, — заметил Мортимер. — Едва ли можно было придумать более остроумный способ без хлопот убраться из Франции. Правда, мне непонятно, как ему удалось обвести вокруг пальца бывалого морского волка.... Но сейчас не это нас должно больше всего волновать. Ваша забота — встретить пароход в Суонси, а там уж будем выяснять, что да как. Вы ведь, кажется, знакомы с Хауэллзом?

 — Это старший офицер в полиции Соунси, сэр? Да, мы с ним сотрудничали, когда я расследовал дело Пайка.

 — Я так и думал. Пошлю ему каблограмму, что вы к ним едете. Неплохо было бы вам с ним увидеться сегодня вечером, а там уже и до прихода "Щегла" останется всего два-три часа.

В пятом часу Френч уже входил в кабинет Хауэллза в Главном управлении полиции города Суонси. Старший офицер приветствовал его с искренним удовольствием.

 — Привет, старина! Я-то надеялся, что ты выберешься к нам гораздо раньше. Тот, кто хоть раз побывал в Южном Уэльсе, не может с ним надолго расстаться. У нас тут, знаешь ли, совершенно особая аура. У тебя опять какие-то морские тайны?

 — По крайней мере, их меньше, чем в прошлый раз, — заверил его Френч. — Я ведь к вам когда являюсь? Когда мне нужно, чтобы отработано все было очень чисто, наверняка. Потому что знаю, что ты и твои ребята настоящие профессионалы, не подведут. В прошлый раз вы меня здорово выручили, и вот я опять здесь, мне нужна ваша помощь.

 — Я так и понял. Ладно, поможем Скотленд-Ярду удержаться на ногах, не бухнуться в грязь. Какие проблемы на этот раз? Помощник комиссара не отдал никаких распоряжений. Сказал, что все нужные бумаги ты привезешь с собой и все объяснишь при встрече. Ты у нас куряка или нет? — спросил он, протягивая гостю сигареты. — Я уже не помню.

 — Спасибо, — Френч выудил одну из пачки. — Я тут по поводу того двойного убийства на Канале. Дело Моксона.

 — Великий Боже! Но какое отношение оно может иметь к нашему Суонси?

 — Резонный вопрос, — улыбнулся Френч. — Разумеется, никакого. Я прибыл сюда по особому случаю. Сейчас все поймешь, — сказал он, протягивая приятелю радиограмму капитана Куэйла.

 — Куэйл? Да я его отлично знаю. Это наш человек, на него можно положиться. Раз он утверждает, что у него на борту Реймонд, значит, так оно и есть.

 — Ну раз так оно и есть, то тогда уж помогите мне ссадить этого умника на берег. Со мной прибыли еще двое. Старший бухгалтер фирмы Моксона, Ноулз, он должен будет опознать Реймонда. И сержант Картер, в качестве конвойного. Но мне нужны еще двое ребят, чтобы подстраховали, когда я предъявлю этому ловкачу ордер на арест. Мне кажется, что лучше на всякий случай перекрыть все выходы с судна.

 — Ты прав. Пока ты будешь пробираться к капитанской каюте, он может проскользнуть на корму и спрыгнуть оттуда в лодку.

 — А ведь действительно может. Посторожите там?

Хауэллз сиял трубку, и его с кем-то соединили.

 — Тебе как всегда везет, — он улыбнулся. — Я только говорил с начальником порта. Твой "Щегол" прилетит к нам примерно в пять часов. Может еще раньше. Но точно уже после трех. Как я понимаю, тебе с трех часов придется торчать на причале. — Он снова снял трубку. — Пришлите ко мне Ллойда и Джоунза.

 — Вот они, ваши помощники, инспектор, — представил он, когда в комнату вошли двое констеблей. — Ну что, ребятки, помните инспектора Френча?

Те почтительно вскинули к виску ладонь, отдавая честь. Быстренько обсудили детали операции, и оказалось, что у Френча еще уйма свободного времени.

 — Пойдем ко мне домой, поужинаем, — радушно пригласил старший офицер. — А после посидим в саду, поболтаем, столько времени не виделись.... Или, если есть настроение, я прокачу тебя на машине, у нас тут есть на что посмотреть.

Френч провел восхитительный вечер, и до часу вообще не помышлял о сне. А после часа ложиться основательно уже не имело смысла, поэтому Хауэллз уложил его на диване в гостиной и поставил на столик, стоявший рядом, будильник, очень громкий, заверил он.

Будильник был действительно хоть куда, Френч сразу вскочил как ошпаренный. Зябко поеживаясь и зевая, он незадолго до трех уже стоял на причале, к которому должен был прибыть "Щегол". Рядом с ним с самым несчастным видом стоял Ноулз, лицо у него было каменным. Картер, Джоунз и Ллойд стояли чуть поодаль, как говорится, сгруппировавшись.

 — Знали бы вы, мистер Ноулз, как я ненавижу это делать, — обратился Френч к своему спутнику, совершенно искренне ему сочувствуя. — Да, я терпеть не могу брать подозреваемого под стражу. Но вам сейчас во сто крат тяжелее, чем мне. Вы же столько лет были добрыми знакомыми, коллегами.

После этих слов Ноулз немного оттаял и честно признался, что с ужасом думает о том, что ему предстоит. Они с Реймондом были хорошими друзьями, и он чувствует себя настоящим предателем.

 — Хочу вам напомнить, что если выяснится, что мистер Реймонд невиновен, то ему не причинят никакого вреда. Конечно это тяжкое моральное испытание, по никто и пальцем его не тронет. Но если его вина подтвердится, думаю, что даже во имя вашей прежней дружбы вы не станете его защищать.

Ноулз уныло кивнул, соглашаясь с доводами инспектора.

Они прохаживались по пристани, дымя сигаретами и скрашивая ожидание разговором. Френч обнаружил, что старший бухгалтер — блистательный эрудит, причем разбирающийся в совершенно недоступных простому обывателю предметах. Его любимым коньком была история, и Френч был потрясен глубиной его познаний относительно развития человеческого общества, от самой древности до современности. Хотя его профессия не требовала серьезного экономического образования, Френчу показалось, что теорию финансов он знает ничуть не хуже, чем сугубо прикладные дисциплины. Да что там экономика и финансы.

Как выяснилось, он читал все последние труды по астрономии и физике, по атомной физике, в частности. Когда он заговорил о теории относительности и о квантовой теории. Френч слушал его с разинутым ртом.

Ей-богу, ему повезло, что в голове у этого человека помещалась целая энциклопедия, и не одна. Ибо ожидание их сильно затянулось. Четыре с половиной часа они провели на пристани, вся их пятерка. Только в половине восьмого в море замаячил "Щегол". Встречающие спрятались за складскими сараями и за кранами, наблюдая за тем, как идет швартовка.

Как только опустили трап, Френч с Ноулзом и Картером поднялся на борт. Местные полицейские остались сзади, держа в поле зрения другие возможные подходы и выходы. Когда Френч приблизился к капитанскому мостику, к нему спустился сам капитан.

вернуться

42

Суонси — портовый город на юге Уэльса.

вернуться

43

Криппен Хоули Харвей (1861-1910) американец, убивший свою жену и сжегший ее останки в погребе своего дома в Лондоне. Пытался бежать с любовницей в Америку, но был арестован на судне благодаря посланной радиограмме.

вернуться

44

Трамп грузовое судно.