Выбрать главу

— Я почти ничего не знаю о мистере Монро, хотя мне кажется, он несколько раз порывался рассказать о себе, пока я сидел взаперти, — ответил Чарли.

— Я не ослышалась, ты сидел взаперти?

— Увы, в моей биографии есть позорная страница, с которой я должен познакомить тебя, — признался Слейтон. Собрав пакеты, он вывел Кэт на улицу. Раз уж он решился рассказать ей горькую правду, то сделает это без свидетелей — хихикающих мисс и бурчащих вдов, — чтоб не пропустить ни одну деталь.

Он несся по запруженным улицам к ее дому и не переставая говорил в том же темпе, что и шел: боялся, что мужество покинет его раньше, чем она узнает всю правду.

— Так вот, слушай! Ник переехал ко мне в Олбани и следил, чтобы я не напивался, пока заживала моя нога, — начал свой рассказ Чарли. — Он не отходил от меня ни днем, ни ночью, а ведь я лез на стенку — так мне хотелось глотнуть спиртного. Чтобы отвлечь меня, Николас заставил прочитать ему курс лекций об искусстве и музыке. Он впитывал информацию, как губка. Поскольку у него прекрасный вкус, не исключаю, что вскоре он превзойдет меня.

— Бедняга Чарли! — воскликнула Кэт, не зная, смеяться ей или плакать над приключениями кузена той ночью. Однако причины его безумной выходки заставили ее ужаснуться.

— Почему ты не обратился ко мне за помощью?

— Интересно, где бы ты взяла пятнадцать тысяч фунтов?

— У твоего отца или у моего.

— Мой не дал бы ни фартинга. А твой, будучи одним из самых щедрых людей в городе, проживает больше, чем имеет, — печально констатировал Чарли. — До меня дошли слухи, что последнее время ему очень не везло в карты. Вряд ли он бы раскошелился. К тому же он ненавидит меня.

— О, дорогой, что ты собираешься делать?

— Похоже, ты не поняла. Монро заплатил большую часть долга с условием, что я не буду целый год играть в карты и кутить. Пока долг не выплачен, я в его распоряжении.

— Он сделал это ради той леди?

Чарли кивнул.

— Вероятно. Мне, однако, понадобится твоя помощь. Ты ведь пользуешься гораздо большим влиянием, чем я.

— Заметано, — ответила Кэт, не колеблясь, и добавила бойко. — Помогу с большим удовольствием. Я жажду внести свою лепту в перевоспитание Монро. Хотя, насколько я успела заметить, он держится гораздо естественнее, чем многие наши знакомые.

Наконец они подошли к дверям внушительного белого особняка Гровеноров, обнесенного чугунной оградой. Многочисленные балконы были пристроены позже по желанию самого регента. Проезжая по городу, он любил наблюдать, как подданные машут ему с балконов.

Чарли обернулся и внимательно посмотрел на Кэт.

— Какие мысли рождаются в этой головке? И не уверяй меня, что тебе ничего не приходит на ум.

— Для начала я напишу леди Гивенс и попрошу ее пригласить вас обоих на костюмированный бал, который состоится сегодня вечером.

— Где прикажешь найти Нику подходящий костюм? У нас же так мало времени, — запротестовал Слейтон.

— Не твоя забота. Поищи что-нибудь для себя.

— Кэт, ты сошла с ума!

— Гардероб твоего отца забит вещами самых разных размеров. Напряги извилины!

— Точно, — согласился Чарли, целуя ее в щеку. — Ты молодчина! Как здорово, что мы встретились сегодня!

Кэт долго смотрела ему вслед, после чего вошла в дом, обдумывая на ходу, как бы помочь Нику.

Дворецкий принял из ее рук пальто и пошел за ней. Кэт почувствовала беспокойство. Настойчивость Дженкинса давала пищу для размышлений. В минуту опасности он очень напоминал гончую.

— Дженкинс, что случилось?

— Ваш отец просил, чтобы вы зашли к нему, как только вернетесь.

Кэт взволновалась не на шутку. Отец редко бывал дома в такое время. Дженкинс, будучи ее другом на протяжении многих лет, частенько спасал девушку от родительского гнева. Это у него на груди она в детстве выплакивала свои обиды, не в силах побороть одиночество. Никогда раньше Кэт не видела его таким серьезным.

— Неприятности? — прерывающимся от волнения голосом произнесла Кэт. Пирсон Гровенор, как и большинство людей его круга, был уверен, что слуги глухи, немы и слепы. Поэтому в их присутствии он не считал нужным сдерживаться.