Выбрать главу

— Все умрут от зависти, — ответил Чарли, радуясь, что выгадал несколько минут: надо же решить, что он скажет Нику. Слейтон придирчиво оглядел великолепный синий с золотыми пуговицами сюртук и элегантные серые брюки. В мастерской Эба Эллиса работа кипела всю ночь, а рано утром, когда Ник еще нежился в постели, костюм был доставлен в Олбани. Чарли нашел его потрясающим.

Не мешало бы Нику постричься, но визит к парикмахеру можно отложить на вторую половину дня. Благодаря одежде, которую они выбрали для Монро вместе с Кэт, Николас выглядел изумительно, словно сошел с картинки модного журнала. Думается, красавчик Брюммель одобрил бы их первые шаги: ведь большой австралиец начал превращаться в лондонского денди! Чарли был на седьмом небе от счастья. Таким другом мог бы гордиться каждый. Он чувствовал себя Пигмалионом.

Слейтон хлопнул Ника по спине, и они вошли во внушительное здание на углу Сент-Джеймс-стрит и Парк-Лейн. Чарли шел впереди, то и дело приветствуя знакомых. Пока они пересекали огромный двухэтажный холл, основной достопримечательностью которого был громадный портрет Чарльза Джеймса Фокса, Слейтон успел познакомить Ника со множеством своих друзей.

— Фокс был одним из самых знаменитых вигов и ораторов, — пояснил Чарли.

— Я слышал о нем, — едва шевеля от волнения губами, ответил Ник. Появление Николаса произвело фурор. Любезности сыпались со всех сторон. Лучшие представители лондонской знати придирчиво оглядывали Ника, но делали это, как и подобает хорошо воспитанным людям, незаметно для австралийца. Похоже, они остались довольны увиденным. Некоторые не проронили ни слова, но большинство членов клуба были приятно удивлены. А когда один из самых рьяных моралистов, который не подходил к Чарли уже несколько лет по причине недостойного поведения последнего, решил поздороваться с ним, восторгам Чарли не было конца.

Что же касается Ника, то он ни минуты не сомневался, что благодаря внешним данным и чувству собственному достоинства он получил доступ туда, куда были вхожи только члены клуба. Успех Ника поразил Чарли. Как правило, свет очень настороженно относится к чужакам, хотя мало кто из них выглядел и вел себя, как Ник. Чарли видел, какой интерес вызвал молодой австралиец. Именно на такой прием он и рассчитывал. Итак, первое и главное испытание пройдено успешно. Кэт эта новость обрадует. Ему не терпелось рассказать ей в подробностях об успехе Ника, но раньше вечера сделать это не удастся.

Ник не чуял под собой ног от радости. Даже в самых смелых мечтах, когда он слонялся без цели по улицам Сиднея, маленький беспризорник не мог представить себя в стенах одного из самых престижных английских клубов. Нет, так далеко он не заходил. Да и Вивиан Монро, всегда вдохновлявшая сына, не ставила перед ним столь высокие цели.

Вот о чем думал Ник, следуя за Чарли из одного помещения в другое. Он не понимал, зачем они кружат по клубу, пока не оказался в очень красивой комнате. Это была библиотека. Старинные книжные полки, изумительной работы столы, кожаные кресла и диваны составляли ее убранство. Все стены были увешаны портретами, изделия из старинного серебра дополняли картину. Чарли заказал у служителя клуба чай для себя и бренди для Ника и повел друга в дальний угол, поближе к массивным окнам.

В ожидании заказанного чая и бренди Чарли болтал и курил. Он не хотел, чтоб Ник догадался, как он нервничает. Оттягивать разговор больше нельзя. Он не знал, как поделикатнее дать понять Нику, что у него нет шансов. Он постарается быть откровенным, но сделает все так, чтобы не ранить его чувства.

— Ну как, я оправдал ваши надежды? — поинтересовался Ник, чувствуя себя неловко оттого, что Чарли держался так скованно. — Может, я сделал что-то не так?

— Нет, старина, все идет отлично, просто изумительно, — с отсутствующим видом произнес Чарли, глядя на слугу с подносом.

— Не морочь голову, Слейтон, — не выдержал Ник. — Что тебя беспокоит?

— Я должен знать, ты любишь Кэт? — вырвалось у Чарли.

— Да, черт побери! Неужели это так заметно?

Чарли кивнул. С каким бы удовольствием он заказал себе стаканчик. Но ведь он дал слово! Ему надо быть мужественным, а чай, увы, не придает смелости.

— Мне очень жаль, Ник, но я не мог не спросить. И еще. Кэт никогда не выйдет за тебя замуж.

— Ты думаешь, я не знаю? — Ему было известно об этом с первой минуты их встречи, едва ее экипаж отъехал от дверей грязного театра. — Для нее я всего лишь временное увлечение, не более того.