Выбрать главу

— Нет, но это длинная история, сэр, — ответил Ник, ощущая беспокойство от пронизывающего взгляда черных глаз. Ему было, что рассказать капитану об Австралии, но он опасался, что не сумеет скрыть горечь в присутствии столь изысканных дам. То, что услышала Кэт, было лишь верхушкой айсберга накопившихся обид по отношению к Англии за то, что она ссылала туда провинившихся бедолаг. Но дамы ни в чем не виноваты, к тому же он не желал, чтобы они подумали о нем дурно в первую же минуту знакомства. Ник мялся, судорожно пытаясь найти какую-нибудь отговорку.

Леди Барбара поняла, что Монро оказался в щекотливом положении. Она не знала, о чем пойдет речь, но верно определила, что австралийца смущает присутствие женщин — вероятно, он решил попросить ее мужа о помощи. Ничего удивительного! Щедрость Торна и его доброта покорили ее с первой же минуты знакомства с этим изумительным красавцем. Только для такого добряка, как он, ее бедность и покалеченная нога не стали препятствием для брака, хотя даже родной брат Барбары считал, что счастье не улыбнется ей никогда.

Леди Барбара подмигнула новому знакомому и встала с кресла.

— Колби, кажется, я вижу Кэт Гровенор, — сообщила леди Мейтленд, беря в руки трость, которую оставила у стола. — Надо бы обсудить с ней одно дельце, касающееся благотворительности.

Мужчины встали.

— Итак, мистер Монро, — сказал Мейтленд, вновь опускаясь в кресло.

— Позвольте засвидетельствовать мое восхищение вашей супругой, сэр! Какая тонкая натура! — в восхищении произнес Ник. Оставшись с Мейтлендом наедине, он в ужасе обнаружил, что не знает, с чего начать разговор.

— У леди Барбары большой опыт общения с людьми, которые обращаются с частными просьбами к ее мужу, — объяснил Невил Браунинг спокойным голосом, но его взгляд выдавал настороженное отношение к чужаку.

— Правильно ли я вас понял, что люди всегда чего-то хотят от капитана? — поинтересовался Ник, не сознавая, что он страстно желает оказаться в их числе.

— Подозреваю, что вы, мистер Монро, не из тех, кто с легкостью может попросить об услуге? — без обиняков заявил Мейтленд, глядя испытующе на австралийца, сидящего напротив. Торн гордился тем, что хорошо разбирается в людях. Он считал, что это его самый главный талант, благодаря которому он добился такого успеха. Но талант от Бога. А чем иначе объяснить, что он так счастлив в браке с прелестной женой и четырьмя ребятишками? Мейтленд свою удачу относил за счет безошибочного суждения о людях. С первой же минуты их встречи с леди Барбарой Торн знал, что она необыкновенная женщина, несмотря на невыразительную внешность и несчастную жизнь. Ей никто не делал предложения, поскольку ее семья разорилась.

— И, тем не менее, я бы не стал тем, кем являюсь сейчас, если б мне не помогали, — подытожил Торн, продолжая внимательно изучать человека напротив.

Ник кивнул, он чувствовал себя неуютно под испытующим взглядом капитана. Австралиец надеялся, что выдержит экзамен, который устроил ему этот крупный, одетый неброско, но соответственно своему прозвищу, в черно-белые тона человек. Ему было ясно, почему Кэт и Чарли так восхищались капитаном. Несомненно, он был сильной личностью, и даже если б Ник не знал, каким влиянием обладает Мейтленд и как с ним считаются, достаточно было бросить один взгляд на этого джентльмена, чтобы понять — перед ним выдающийся человек. Смутить Ника было довольно сложно, но Мейтленду это удалось. Он лишился дара речи, хотя англичанин даже пальцем не пошевельнул.

— Итак, мистер Монро, чем я могу помочь вам? — повторил мягкий баритон Торна.

Ник растерялся настолько, что не знал, с чего начать. Он глазами позвал на помощь Чарли.

— Ник просит помочь вас людям, которых выселяют в Австралию. С ними обращаются по-скотски, — объяснил Чарли.

— Странно, что вас тревожит судьба осужденных. Ведь вы, кажется, преуспели в Австралии? Возможно, даже за счет ужасающей эксплуатации дешевой рабочей силы, о чем сейчас столько разговоров, — Невил Браунинг открыто перешел в наступление. — Неужели вы испытываете угрызения совести?

От возмущения Ник вскочил на ноги, решив бежать прочь. Он больше ни минуты не останется на этом модном сборище, перестанет вести чуждую его сердцу жизнь, в которую он оказался втянут благодаря своему влюбчивому сердцу и страстному желанию обладать этой женщиной.

— Вы сто раз не правы, милорд! — вместо глаз у него сделались щелочки. Как он мог так опростоволоситься, доверившись незнакомым людям? Его разум затуманен любовью к Кэт и достойным сожаления желанием войти в мир, к которому он не принадлежит. Но вот пелена с его глаз спала. Для людей, подобных Браунингу и Мейтленду, он навсегда останется неотесанным австралийцем.