— За эту подлость и за все, что ты натворил, тебе придется долго просидеть в тюрьме, — мрачно сказал Билл Хоукинс. Он поднял брошенное у самой воды ружье.
— Убийца, — сурово сказал дядя Эндрю. — И такого проводника я нанял для моих ребят. Я бы хотел быть присяжным заседателем, когда его будут судить.
— Это не мое ружье, — пробормотал Слим. Он мотнул головой в сторону своей жертвы.
Трикси и Белка бросились к лежавшему человеку. Он был в полубессознательном состоянии, то и дело поднимал руку к голове и жалобно стонал.
— Март, беги скорее в пещеру, принеси холодной воды из ручья, — скомандовала Трикси. — Мы положим ему холодное на голову. — Она сложила свою косынку, окунула ее в воду, которую принес Март, и положила ее мужчине на лоб. Он сразу расслабился, и ему стало заметно легче.
— Пусть Брайан осмотрит его, — сказала Трикси. — Брайан уже решил, что будет врачом, — с гордостью объяснила она Биллу Хоукинсу.
— Переломов у него нет, — сказал Брайан после осмотра. — А на голове сильный ушиб и рана. Девочки, поменяйте ему компресс. Смотрите, он открывает глаза.
Билл Хоукинс выдохнул:
— Это же незнакомец из дома призраков! Смотрите, какие у него длиннющие белые волосы и усы! Немудрено, что его принимали за привидение! Мне кажется, что он начинает приходить в себя!
Незнакомец медленно поднял руку, провел ею по глазам, словно что-то мешало ему видеть, попытался сесть, внимательно оглядел девочек и печально покачал головой.
— Нет, — как бы про себя произнес он. — Они не похожи на нее.
— Осторожно, сэр, — предупредил Брайан. — Вам сильно досталось!
— Моя голова! — произнес незнакомец. — Где я? Где Слим?
— Вы среди друзей, — успокоил его дядя Эндрю. — Мы позаботимся о вас. А пока отдыхайте. И пусть Слим вас больше не тревожит. Он связан и лежит на берегу, поджидая встречи с шерифом.
— Он не имел права набрасываться на меня, — сказал незнакомец. — Я только старался помочь молодым людям.
Куропатки озадаченно переглянулись.
— Где я? — снова спросил незнакомец, с недоумением оглядываясь вокруг.
— Рядом с пещерой на берегу озера Ваматоза, — ответил дядя Эндрю. — Пожалуйста, ни о чем не беспокойтесь. Не тратьте силы зря.
— Озеро Ваматоза! — повторил незнакомец с выражением крайнего недоумения в голубых глазах. — Озеро Ваматоза!.. Я вспомнил его! Слышите, что я сказал? Я вспомнил его!
— Я так и думал, — тихо сказал Билл Хоукинс и покрутил пальцем у виска. — У него с головой не все в порядке.
— Не думаю, — возразил дядя Эндрю. — Нет, нет, тут что-то другое. Как вы себя чувствуете?
— Я могу идти сам, — сказал человек и попытался встать. Голова у него кружилась, но тем не менее он поднялся на ноги. — Помогите мне переправиться на ту сторону озера, мне надо найти там кое-кого.
— Мы перевезем вас, — сказал Джим. Они с Брайаном положили его руки к себе на плечи. Незнакомец с трудом переставлял ноги, мальчики почти несли его до лодки.
Билл Хоукинс тщательно проверил, надежно ли связан Слим, и тоже подошел к лодке.
— Я на всякий случай поеду с вами, — сказал он. — А это сокровище полежит здесь и дождется меня.
— Белка, что этот человек говорил о помощи? — спросила Трикси. — Я ничего не поняла.
— Не знаю. Столько всего случилось. Я совсем запуталась, не знаю, что и подумать.
— Я тоже, — сказала Трикси. — Вот это настоящая тайна.
Довести незнакомца до дома оказалось гораздо более сложным делом.
— Это не та тропинка! — повторял он. — Пожалуйста, разрешите мне самому пойти домой… Это не та тропинка!
Тем не менее, дядя Эндрю, Билл Хоукинс и мальчики настояли на своем. Они хотели, чтобы миссис Мур сделала незнакомцу настоящую повязку и напоила его чем-нибудь горячим.
— Эта тропинка ведет к моему дому, — старался объяснить дядя Эндрю. — Вы отдохнете у меня. Посмотрите, дом стоит на этой скале. Как только вы почувствуете себя лучше, вы отправитесь самостоятельно, куда захотите.
— Это не та тропинка, — бормотал незнакомец. — Я не уверен, что видел вас раньше. Но вы очень добры ко мне, незнакомый человек, очень добры. — Голос его звучал все слабее, и он повис на руках у мальчиков. — Боюсь, мне не обойтись без вашей помощи, ребята.
Он потерял сознание, и всю остальную дорогу до дома, а потом по ступенькам в гостиную мальчикам пришлось нести его. Там они бережно положили незнакомца на кушетку.
— Простите меня, — сказал он еле слышным голосом, когда очнулся. — Я думал, что смогу… мне надо идти дальше… теперь уже близко… совсем близко…
— Я еду за Слимом. Положим его в фургон, — сказал Билл Хоукинс. — Если вы одолжите мне своих мулов, я отвезу его прямехонько к Сэму Оуэнсу.
Миссис Мур и Линни работали в своем домике, но, услышав голоса Куропаток, они побежали к большому дому. Дядя Эндрю встретил их в дверях.
— На озере был ранен человек, — обратился он к миссис Мур. — Нам нужна ваша помощь.
Миссис Мур встревоженно прошла в гостиную и склонилась над раненым. Он лежал с закрытыми глазами.
— У него опасная рана? — спросила она. — Что случилось?
Услышав голос миссис Мур, человек широко открыл голубые глаза.
— Энни! — закричал он. — Моя Энни!
— Господи Боже мой! — Миссис Мур зарыдала, упав на колени и склонившись к лицу незнакомца. — Не может быть! Неужели это Мэтью? Он воскрес из мертвых? Или это его призрак? — Она провела рукой по его седым волосам. — Мэтью, пожалуйста, скажи мне хоть слово! Что произошло? Неужели ты жив? Мистер Белден, где вы нашли его? Это человек или призрак?
— Это живой человек, миссис Мур, — ответил дядя Эндрю, с трудом сдерживаясь, чтобы тоже не разрыдаться.
— Линни, неужели это действительно твой отец? — спросила потрясенная Трикси. — Неужели случилось настоящее чудо, и твой отец жив?
— Конечно, если так говорит мама, — дрожащим голосом ответила Линни. — Если она узнала его, значит, это мой настоящий отец. — Она тоже опустилась на колени и положила руку на грудь отца.
— Тысяча чертей и сто ведьм! — завопил Март и снял своим воплем напряжение, царившее в гостиной. — Ну и чудеса! Подумать только! Он жил в старом доме с призраками в двух шагах отсюда. Почему он ничего не сообщил семье?
— Мне кажется, что с ним произошло что-то, из-за чего он потерял память, — задумчиво произнес Брайан. — Такие случаи известны. Наверно, память вернулась к нему, когда Слим стал бить его по голове.
— Возможно, ты прав, — согласился Джим. — Но за кого я рад, так это за миссис Мур и Линни.
— Еще бы, — согласился Март. — По-моему, ему надо прежде всего постричься и побриться. Этот светлый ореол сбил с толку столько народу. Его считали самым главным призраком. Вообще-то в его поведении столько странного… хотя бы этот мешок за спиной, эти выстрелы. Почему-то он бродил по лесу, пугая людей. Скорей! Смотрите! Видите, как Джекоб лижет ему руку.
— Это тоже отличало его от призрака, — сказала Трикси. — Почему-то Джекоб бегал к нему в лес и ни разу не залаял.
— Я всегда говорила, что лошади и собаки понимают гораздо больше, чем кажется людям, — сказала Белка.
— Он еще многое должен объяснить, — скептически произнес Март.
Когда Мэтью Мур немного отдохнул и окреп, кое-что прояснилось.
— Я охотился недалеко от Вэгон Трейла южнее Спрингфилда, — начал он свой рассказ. — Энни, помнишь, больше всего я любил промышлять в этих диких, необжитых местах. Однажды я встретил в лесу человека — очень плохого человека. Он требовал, чтобы я отдал ему деньги. Энни, ты знаешь, я никогда не брал с собой много денег; зачем они, если я рыбачил, охотился и ночевал в лесу? Когда этот человек понял, что у меня нет денег, он схватил мой рюкзак, набросился на меня и хотел убить. Он старался сбросить меня со скалы, на которой мы дрались. Конечно, я сопротивлялся, и мы вместе сорвались вниз. Я упал на какой-то уступ, ударился и, наверно, потерял сознание, а он пролетел до самого подножия скалы.
— Наверно, они нашли его тело, — сдавленным голосом произнесла миссис Мур. — Рядом с его телом нашли твой рюкзак. Мэтью, мэр Вэгон Трейла прислал мне его.