- Каким образом?
- Сегодня я вычеркиваю еще одного... Осталось четверо, дружище!
- На каком основании? Кого?
- Призраки - не совсем моя компетенция, сэр, но, когда мне случается сталкиваться с ними по роду моей службы, я действую соответственно.
- Как это, Джаспер?
- Нет на свете призрака, который сумел бы исчезнуть, когда на него наложит лапы или, если угодно, когда его сцапает Шриг! Так, а сейчас пойдемте-ка со мной! Когда необходимо скоротать время до полуночи - этого пресловутого часа привидений, - нет ничего лучше кружки доброго эля.
Глава XXXIX,
в которой расследование мистера Шрига продвигается
В уже знакомой беседке в саду гостиницы "Вздыбившийся конь" мистер Шриг поставил на скамейку свою ополовиненную кружку и вздохнул.
- Ох, бедная моя голова! - И, поскребя в затылке, констатировал: Итак, вас назначили управляющим собственного поместья!
- Забавно, не правда ли, Джаспер? Но почему вы вздыхаете?
- Да из-за чертова привидения.
- Н-да, к тому же хромого... Что вы об этом думаете, Джаспер?
- Массу всякой всячины, - качая головой, ответил мистер Шриг. - Мы тут сидим, а мои ребята тем временем обшаривают небо и землю в поисках двух улетевших пташек...
- То есть Баукера и Яксли?
- Их самых, дружище.
- Так и не поймали?
- Поймали, по крайней мере одного из них.
- Неужели схватили Яксли? Наконец-то!
- Нет, к сожалению, другого.
- Баукера? - обеспокоенно спросил Дэвид. - Вы поймали беднягу Бена?
- Точно. Теперь он у нас в целости и сохранности сидит под замком в Льюисе!
- Но он не может быть убийцей!
- Знаю, дружище, теперь знаю. Таковы мои умозаключения. Однако он собирался им стать, а кроме того, что-то знает, но скрывает, так же как и вы.
- Тогда почему бы вам не запереть и меня?
- Зачем? Мне известно, как и где вас сцапать. Если возникнет такая необходимость.
- В самом деле?
- А как же! Уж, во всяком случае, не за тысячу миль от подозреваемой номер два - сами знаете кого! - Поймав негодующий взгляд Дэвида, Шриг поднял кружку. - Ваше здоровье, и желаю счастья, старина! - провозгласил он и сделал изрядный глоток.
- Если вам не трудно, - сказал Дэвид несколько надменно, - давайте вернемся к Яксли.
- Друг мой, - произнес мистер Шриг после паузы, во время которой он отдал должное содержимому своей кружки, - если мне хоть немного повезет, то не позже, чем сменится луна, я надеюсь показать вам голубчика, хорошенько как там у вас в Америке? - смазанного дегтем, вывалянного в перьях и надежно прикованного железной цепью от похитителей трупов к весьма-а высокой виселице!
- Ха! - воскликнул Дэвид. - Так он и есть убийца? Вы уже установили?
- То, что он отъявленный убийца, мне стало ясно с первого взгляда, дружище... А возвращаясь к...
- Что значит "ясно", Джаспер? Вы установили это или нет?
- Какая разница? Убийца - он и есть убийца. И возвращаясь к...
- Вы хотите сказать, что он убил сэра Невила?
- Я хочу сказать, что он - настоящий головорез, и я понял это, чуть только полюбовался на его физиономию или, так сказать, узрел его рожу. Так-то вот! А теперь, возвращаясь к вопросу о призраке...
- Э нет, - не сдавался Дэвид, - сначала ответьте на мой вопрос!.. Что это? - перебил он сам себя, потому что совсем рядом хрустнула ветка и зашуршала трава.
Шриг навострил ухо.
- Может быть, кошка? Нет, не похоже... Или собака. Опять-таки не она!.. А, это всего лишь Дэниэл. Эй, покажись, медведь!
В ответ на зов из кустов выбрался невзрачный, тщедушный на вид человечек. Дэвид рассмотрел в сумерках смущенное лицо, обрамленное бакенбардами, которые напоминали скорее пучки сена.
- Это Дэниэл, дружище, - представил его Шриг. - Вы его не знаете, но он вас знает хорошо - да, Дэниэл?
- Так точно, сэр, - виновато моргая, пробормотал неприметный Дэниэл и притронулся к неопределенного вида головному убору.
- То, что неизвестно Дэниэлу, того просто и знать не стоит! Ум остер, словно утыканная иглами булавочная подушка, а уж пронырлив... куда пронырливее, чем можно заключить по его внешности! - отрекомендовал его сыщик. - Правда, сейчас сплоховал малость. Как дела, Дэниэл?
- Все спокойно, Джаспер. Он сейчас придет.
- Отлично, Дэн. Добыл полотно?
- Ага.
- Черное и белое, и в большом количестве?
- Вот, Джаспер.
- Давай сюда. А теперь затаись, Дэн, и будь начеку.
- Ладно, Джаспер.
- Вероятно, мне лучше удалиться? - спросил Дэвид, когда Дэниэл бесшумно исчез. Он собрался было встать, но тяжелая рука мистера Шрига легла ему на плечо.
- Сидите, где сидите, дружище, только держитесь в тени - так вас не будет видно. А если и будет - не беда... Только соблюдайте спокойствие. Оружие при вас есть?
- Нет.
- Замечательно!
- Почему вы спросили?
- Тише! - шепнул сыщик и встал.
Его плотная фигура полностью перегородила узкий вход в беседку. Послышались быстрые шаги, приближающиеся по садовой дорожке. Потом они внезапно замерли где-то совсем рядом.
- Добрый вечер, сэр! - сказал Шриг.
- Ну, что вы хотите? - властным тоном осведомился подошедший, и Дэвид сразу узнал этот холодный рассудительный голос.
- А зачем вы пришли, мистер Молверер? - безмятежно поинтересовался Шриг.
- Вы же сами послали за мной!
- Ах да, но вы же отказались со мной встретиться, и вас никто не стал принуждать, так почему же вы все-таки пришли?
- Потому что мне принесли вашу записку!
- Ну да, я упомянул в ней имя некой молодой особы, и вы...
- Да, да! - хрипло перебил его Молверер. - Итак, я здесь! Что вы хотите?
- Во-первых, узнать, чем вы занимались в кабинете сэра Невила в ночь убийства.
- Кто вам сказал, что я там был?
- Ваши башмаки, сэр. Чернильное пятно на подошве. Вы побывали в комнате, когда ее хозяин уже стал трупом. Так что' вас туда привело, сударь мой?
- Предположим, я откажусь ответить?
- Этим вы лишь навредите той особе, имя которой я упомянул в записке.
Секретарь покойного издал звук, средний между рычанием и стоном.
- Мне нечего сказать вам... нечего! - заявил он.
- Советую вам все же рассказать, сэр... не ради себя, а, положим, ради другого лица!
- На что вы намекаете?
- Сами знаете. Ну, давайте, давайте, не тяните, сэр. Что вас туда привело? Рассказывайте все, как было.
Молверер, видимо, продолжал колебаться. Когда он наконец заговорил, его голос утратил прежнюю властность.
- Я уже собирался ложиться и начал раздеваться... когда мне показалось, что он, то есть сэр Невил, меня зовет. Поэтому я спустился и прошел к нему в кабинет. И там обнаружил его, уже мертвого.
- Вы сразу его увидели, следовательно, свечи горели?
- Да.
- В котором это было часу?
- Не знаю... Не обратил внимания. Чуть позже полуночи.
- Итак, вы обнаружили тело. Что вы сделали потом?
- Ничего.
- М-м... так-таки и ничего?
- Да... Вернулся в свою комнату.
- И никого не видели? Никто не входил в кабинет и не выходил из него?
- Нет.
- И ничего не слышали - шагов, допустим, или каких-нибудь других звуков?
- Н-нет... Нет, не слышал!
- Вы настаиваете на своих словах, сэр?
- Я... да, настаиваю.
- А свечи? Вы их оставили зажженными?
- Д-да... то есть нет!
- Что-нибудь одно, сэр.
- Нет, я задул их.
- И отправились спать, оставив труп на месте, в темноте и никому ничего не сказав?
- Я вернулся в свою комнату.
- Понятно. Вы решили предоставить право обнаружить тело кому-нибудь другому, утром. Может быть, вы поделитесь со мной, какими при этом руководствовались соображениями?
- У меня были... веские причины так поступить.
- Что за причины, сэр?
- Я отказываюсь отвечать.