Выбрать главу

— Все это напоминает дурацкую мыльную оперу, — заметил Бифи.

— Не беспокойтесь, вам поверят, — уверенно сказал Юп. — Эта история звучит куда правдоподобнее настоящей правды, заключающейся в том, что ваш дядюшка в данный момент скрывается от полиции.

Бифи рассмеялся и остановил машину перед входов в маленький магазинчик под названием «Табакерка»

- Вы со мной? — спросил он ребят.

- Иди ты, Юп, — предложил Боб. — Как-то неудобно вваливаться туда всем вместе, кто их знает, что они подумают.

Юп и Бифи запели в магазинчик, где седовласый господин в замшевом жилете протирал стойку.

- Добрый день, мистер Тремэйн, — сказал он. — Только не говорите мне, что у вашего дядюшки кончились сигары.

- Да. Э… не совсем. — Лицо Бифи заалело. — Он ведь вчера покупал сигары, не так ли?

- Разумеется, — ответил человек у стойки.

— Прекрасно, — сказал Бифи. — Мы… э… видите ли, мы с ним немного не поладили, вот он и пошел прогуляться, и до сих пор его все нет. Мне бы хотелось найти его и… э… извиниться. Он… э… не говорил, куда собирается, когда был здесь?

— Нет, не говорил.

Юпитер что-то пробормотал на ухо Бифи.

— А он был на машине? — спросил Тремэйн.

— Да нет, не думаю, — ответил хозяин. — Скорее всего, он шел пешком. Выйдя от нас, он свернул направо, если зам это интересно.

— Превосходно, — пробормотал Бифи. — Большое вам спасибо.

Он выбежал из магазинчика, по дороге споткнувшись о порог.

— И как вам, ребята, удается всю дорогу проворачивать такого рода дела, представить себе не могу, — заявил он, плюхаясь в машину. — У меня просто крыша поехала.

Юпитер ухмыльнулся.

- Хозяин магазинчика сказал, что ваш дядюшка шел пешком, значит, есть шанс, что он окопался где-нибудь поблизости. Едем, только потише.

Бифи включил зажигание. Они немного проехали по улице, Юп внимательно рассматривал фасады небольших жилых домов и огромных зданий. Боб наклонился вперед и показал на небольшой мотель, слева.

- Ага! — кивнул Юпитер. — Вот самое подходящее место дли мистера Тремэйна — сверхреспектабельное и с запирающимися гаражами, как гласит рекламная надпись перед входом. Ему нельзя терять из виду свою машину.

- Единственный гараж, который в настоящий момент заперт, находится рядом с номером «23», — сказал Пит.

Бифи въехал на площадку для парковки рядом с этим номером и через секунду он и трое сыщиков уже стучались в дверь.

— Дядя Уилл! — позвал Бифи. — Откройте!

Никто не ответил.

— Мистер Тремэйн, мы знаем, что вы не поджигали издательства, — сказал Юп. — Мы хотим поймать настоящих преступников и доказать, что сделали это они. Мы были бы рады, если бы вы поехали с нами и помогли нам устроить для них ловушку.

Молчание длилось не больше минуты. Затем дверь номера «23» распахнулась.

— Прелестно, — сказал Уильям Тремэйн. — Входите, если хотите. Поговорим.

Вечер сюрпризов

В вечерних сумерках Бифи свернул с шоссе на дорогу, ведущую к ранчо Бейнбридж. С ним были трое сыщиков и дядя. В кои-то веки Уильям Тремэйн не выглядел скучающим. В глазах у него горел огонек нетерпения, и время от времени он ощупывал карман, в котором лежал револьвер.

У входа в дом Бейнбридж стоял «Мерседес». За ним был припаркован светлый «форд».

— «Форд», по всей видимости, принадлежит Гарольду Томасу, — сказал Юп. — «Мерседес» — Грею. Нужно сделать так, чтобы никто из них не уехал отсюда раньше, чем мы захотим выпустить их.

Пит улыбнулся и подергал дверцы обеих машин. Ни одна из них не была заперта.

— Отлично, — проговорил Пит.

Он вытащил из кармана плоскогубцы и приступил к работе. За считанные секунды он разъединил провода зажигания.

— Я останусь здесь и подожду, пока подъедет Лонг, — сказал он остальным. — Удачи вам.

Юпитер, Пит и оба Тремэйна поднялись на крыльцо. Из дома слышался бешеный приглушенный лай, несущийся откуда-то издалека.

— Похоже, Бруно заперли в погребе, — сказал Боб.

— Слава тебе, Господи! — воскликнул Юп. — Не хотелось бы встретиться с ним один на один. Тем более, если он выполняет приказы Марвина Грея. Он смело подошел к входной двери и позвонил.

Через мгновение в холле раздались шаги.

- Кто там? — спросил Марвин Грей.

— Мне нужен мистер Грей, — громко произнес Юп.

Дверь приотворилась, Марвин Грей выглянул на крыльцо.

— С вами хотел бы поговорить мистер Гораций Тремэйн, — объявил Юпитер. — А также мистер Уильям Тремэйн.

Юпитер отошел в сторону, и у двери возник Бифи, тяжело поставив свою крупную ступню на порог.

- Прошу прощения за столь поздний визит, — сказал он, — но, сдается мне, что мы приехали в самое время.

Грей отступил назад.

— Мистер Тремэйн? В чем дело? Я бы пригласил вас, но… но дамы уже удалились на покой, и мне не хотелось бы тревожить их.

Бифи широко распахнул дверь и перешагнул через порог. Дядюшка и ребята неотступно следовали за ним.

- Вы уже встречались с Юпитером Джонсом, — начал Бифи. — Это очень любознательный молодой человек. Кое-кому он даже может показаться назойливым. Сегодня мы здесь для того, чтобы помочь ему удовлетворить свое любопытство — и мое тоже!

Грей подался назад под напором Бифи и Юпитера. Он отступил в гостиную, где сидел Гарольд Томас, затравленно глядя по сторонам, словно пытаясь найти место, куда спрятать сверток, который он держал в руках.

- Это рукопись, не так ли? — осведомился Юпитер. — Вы украли ее из квартиры Бифи Тремэйна в ту самую ночь, когда подожгли издательство «Амигос Пресс».

Томас уронил сверток, и страницы рукописи разлетелись по полу. Он повернулся и побежал к окнам.

- Ни с места, Томас! — рявкнул дядя Уилл.

Томас взглянул через плечо и, увидев пистолет в руках Уильяма Тремэйна, застыл на месте.

Бифи поднял рукопись с пола. Он бегло просмотрел ее, время от времени останавливаясь, чтобы прочитать абзац-другой. Наконец, он улыбнулся.

— Да, это она.

Юп вышел в холл.

— Мисс Бейнбридж! — позвал он.

— Она спит, — сказал Марвин Грей. — Она спит и лучше бы не будить ее. Мне ничего не известно ни об этой кипе бумаги, ни о парне, принесшем ее сюда, и…

Грей замолчал, увидев, что по лестнице спускается Мэдлин Бейнбридж. Ее отливающие светлым золотом волосы были уложены узлом на затылке, а на прелестном лице играла улыбка, одновременно горькая и торжествующая.

— Марвин. — В голосе ее звучал упрек. — В ваши планы не входило, чтобы я проснулась, однако я здесь.

Она перевела взгляд на Гарольда Томаса, у которого был такой вид, будто он задыхается.

— А, Чарльз, так это вы. Хотела бы я сказать, что рада вас видеть, да не могу.

Она села. Клара Адамс стремглав слетела с лестницы, ее выцветшие глазки сияли от восторга. Она уселась на подоконник за спиной Мэдлин Бейнбридж.

- Что это? — спросила актриса, показывая на стопку бумаги в руках Бифи.

Бифи улыбнулся и протянул ей рукопись.

- Меня зовут Гораций Тремэйн, мисс Бейнбридж, — сказал он. — А это рукопись, которую Марвин Грей доставил мне в издательство в тот самый день, когда из кино лаборатории в Санта Монике были похищены наши фильмы.

Мэдлин Бейнбридж быстро взглянула на первую страницу рукописи.

- Точная копия рукописи, которая находится наверху, в моей комнате, — сказала она. — Сколько сил вы затратили, Марвин, чтобы скопировать и продать мою рукопись! Неужели вы не знали, что ничего у вас из этого не выйдет? Рано или поздно, но я узнала бы обо всем.

На крыльце послышались шаги, и в дверь позвонили.

— Это Джефферсон Лонг, — сказала Мэдлин Бейнбридж. — Вы не откроете ему, Клара?

Клара Адамс сорвалась с места и стрелой вылетела из гостиной. Никто не успел опомниться, как она уже вернулась. За ней важно шествовал Джефферсон Лонг. Лицо его не утратило каменного выражения, когда он окинул взглядом общество, собравшееся в гостиной. Он поклонился Мэдлин Бейнбридж.

- Я и не знал, что у вас сегодня вечеринка, — сказал он.