– О боги! Простите. Я не хотел… Извините, что не сдержался. Не знаю, что на меня нашло. – Орландо потерянно сидел, опершись локтями на край стола, потирая виски.
– Прошли те времена, друзья, когда мы с семьёй могли жить безбедно… – устало закрыл глаза он. – Мы ведь очень хорошо жили до появления этих разбойников, болезни сына и до всех этих прочих неудач. Ну не стану вам докучать. Это всё не ваше дело. Но водная похлёбка… Я могу предложить дорогим гостям только водную похлёбку! Как же это всё так случилось? Звание моё… Да что ж, извините, друзья. – Орландо устало улыбнулся. – Вам, должно быть, опротивело слушать нытьё о чужих проблемах?
– Сынок, поверь мне, ведь всё не так уж и плохо! – попытался утешить хозяина Цирелий. – Ты ещё молод, у тебя вся жизнь впереди. Я ведь обещал твоему отцу, что всегда помогу тебе. Я не знал, что ваши с Галией дела идут так плохо… – Цирелий встал и дружелюбно похлопал Орландо по плечу.
– Вы уж не обессудьте, что стали свидетелями этакой сцены, – улыбнулся он Вильене и Рэю. – Видимо, это судьба была мне здесь оказаться! Я помогу тебе, сынок, всем чем могу. Правда, ещё совсем недавно у меня было во много раз больше всего… Но трудности решать лучше вместе. Всё! Я решил. Останусь здесь с тобой и Галией на некоторое время, Орландо. И спорить не смей! Пойдут дела в гору, вот увидишь!
Вильена и Рэй переглянулись, и оба расплылись в широкой ироничной улыбке. Повезло же кому-то с чудесным восстановлением семьи, нечего сказать. Орландо, вздохнув, молча обнял Цирелия и с кислым видом отлучился сообщить новости жене, напоследок пожелав гостям доброй ночи.
Всё началось ещё ночью. Меня разбудил Цирелий. Он выглядел взволнованным. Открыв глаза, я увидела сонного Рэя. Он тоже не спал.
– В чём дело? Что случилось, Цирелий? Я хочу спать… – сонно зевнула я.
– Ваше высочество! Принцесса Вильена! Орландо вовсе не плохой парень, не держите на него зла, но он задумал безумие. Он просто ещё слишком юн, на него столько всего свалилось разом…
– Да в чём дело? Что такого натворил Орландо? Стоило ли нас поднимать в такой поздний час?! – поторопил его Рэй.
– Ночью мне не спалось. Я проснулся и вышел на улицу. Значит, выхожу и слышу голоса. Ваше высочество, друзья! Вам надо бежать! Берите мою телегу, я выгрузил её и оставил за домом. Уезжайте поскорее. Ох, Орландо!
– Я ничего не понимаю, – вяло сообщила я, но всё же вылезла из кровати. – А ты, Рэй?
– Орландо… Ночью он послал гонца во дворец! Он… Король узнает, что вы здесь. У вас мало времени. – В панике заломил себе руки Цирелий.
– Да что же ты сразу не сказал! – занервничала я. – Когда отправился доносчик?
– Вечером, видимо. Почти сразу, как мы заснули, – удручённо вздохнул торговец.
– Мы не успеем!
– Успеете, если вам прямо сейчас удастся выбраться отсюда. Боюсь только, что стражники, друзья Орландо, не выпустят вас отсюда. Орландо и его люди перекрыли выходы, через границу не пройти. Они всё предусмотрели.
– Уже почти утро. Скоро начнёт светать, – задумчиво протянул Рэй.
– Цирелий! Ты можешь помочь нам. Отвлеки стражу. Нельзя, чтобы меня нашли!
Цирелий забегал вокруг, потирая лысину и что-то бормоча.
– Так, давайте без паники! Цирелий, у меня есть план. Уверен, у нас всё получится, – спокойствие Рэя перешло и на нас.
Рэй что-то прошептал Цирелию на ухо, а вслух сказал:
– План прост. Ты отвлекаешь на себя внимание стражи. Выпьешь вот это, выйдешь на улицу и постараешься добраться до своей телеги! Не волнуйся, Цирелий, тебе лишь нужно будет устроить как можно больше шума.
Рэй велел выполнять задуманное, а мне – собрать наши вещи. Пока я возилась с мешком, Рэй сосредоточенно перебирал свои склянки. Он разложил все свои зелья на полу и перелил несколько одно в другое, добавил во что-то какие-то порошки. Закончив, я стала за ним наблюдать. Рэй выглядел уверенным и увлечённым. Сейчас, ещё сонный, с взъерошенными волосами и в своей смешной мантии, он как нельзя точно походил на волшебника. Без него я бы точно пропала! Как же хорошо, что он пошёл со мной!
За закрытым окном послышались приглушённые голоса и какая-то возня. Началось! Видимо, Цирелий хорошо справился и отвёл стражу подальше! Когда всё стихло, Рэй открыл окно. Нам повезло – оно выходило на сторону леса. Лес был густым и тёмным и начинался сразу за высокой каменной стеной. Шум доносился будто бы издалека. Нужно было немедленно действовать! Рэй помог мне спуститься на задворки, и нас окружила предрассветная темнота. Радуясь, что нас никто не увидел, мы подбежали к высокой стене и почувствовали холод, веющий из леса.