В месте, где у обычного колеса располагается ступица, здесь находилось углубление в камне, выложенное черным металлом.
Виджай и Колин переглянулись. Они без слов поняли друг друга.
— Думаешь, получится?
— Попробуй и увидим.
Друзья улыбнулись, Виджай потянулся к своей сумке и достал из нее ключ, который помог им расшифровать стих с диска. Он приложил его к углублению в изображении колеса и повернул по часовой стрелке. Раздался уже знакомый им щелчок и ключ зафиксировался на пьедестале.
— Открываем! — возбуждённо сказал Виджай и попытался провернуть ключ. Ничего не получилось. Ключ не вращался, ни по часовой стрелке, ни против. Обескураженный Виджай решил вытащить ключ из гнезда в пьедестале. Но и это ему не удалось. Ключ словно сросся с камнем.
— Почему это не сработало? — разочарованно сказал Виджай.
— Наверное, мы слишком оптимистично настроены, — предположила Радха. — Этой пещере и двери больше двух тысяч лет. И мы хотим, что бы сработала система рычагов и приводов, открывающая дверь, всего лишь от поворота ключа. Такое работает только в книгах и голливудских фильмах, но в реальности все иначе. Было бы даже удивительно, если бы дверь легко открылась.
— Тихо! — вдруг прошептал Виджай. — Тихо! Я слышу чьи-то голоса.
Несколько секунд не был слышно ни звука. Затем раздались звуки голосов, сначала слабые, затем все громче и громче. Кто-то поднимался по лестнице с нижней террасы на площадку, в которой в данный момент находился открытый лаз в пещеру.
— Они увидят свет от наших фонарей через люк, — сказал Колин.
— Кто это может быть? — тихо спросил Виджай.
Послышался громкий возглас и быстрый обмен фразами. Нежданные гости уже были на площадке и увидели открытый люк. Говорили они громко, явно не собираясь скрывать свое присутствие. Но никто из находящейся внизу компании не понял ни слова из их разговора.
Виджай уже догадался, кто там наверху. Он с тревогой посмотрел на остальных. Не требовалось ничего говорить. Все всё поняли. Как подтверждение сверху прозвучал, заглушая других, голос Фаруха, говорившего все на том же незнакомом им языке.
— Что будем делать? — обеспокоенно спросила Радха.
Пещера стала ловушкой. Прижавшись к стене, они наблюдали, как вооружённые «УЗИ» люди начали спускаться по лестнице. Виджай и Колин узнали среди них Мароша, на правой стороне лица которого виднелся большой фиолетовый синяк.
Марош также увидел их и скривился то ли от боли, то ли от злости. Он с угрожающим видом пошёл прямо на них. Фарух появился на лестнице последним и медленно спустился вниз. Вступив на пол пещеры, он остановился и огляделся по сторонам. Кивнув самому себе, он направился к компании Виджая.
— Какая встреча! — неприятно улыбаясь, сказал он. — Не те ли это самые молодые люди, которые понятия не имели о диске, ключе, письмах и подсказках? Полагаю, что здесь вы очутились совершенно случайно.
Он приблизился и встал почти вплотную к Виджаю.
— Итак, вы по глупости своей решили, что раскрыли тайну Девяти? Что же мы тут видим? Пустую пещеру.
Один из людей Фаруха вскрикнул. Он обнаружил надпись на пьедестале. Фарух подошел и посмотрел на непонятные ему письмена. Не отрывая взгляда от надписи, он рявкнул приказ. Марош тут же грубо схватил Шуклу за руку и потащил его к Фаруху.
— Не трогайте его! — закричала Радха.
Из глаз у нее брызнули слезы, когда ее отцу причинили боль.
Фарух указал на надпись на пьедестале, от которой он не отводил глаз.
— Доктор Шукла, мне известно, что вы лингвист и специалист по древним языкам. Сделайте одолжение, переведите мне это.
Лицо Шуклы побледнело, но он решительно сказал:
— А если я откажусь?
— Не думаю.
Фарух отдал еще один приказ, и два человека направились к Радхе. Один схватил ее за волосы, другой заломил ей руку, и они вместе потащили девушку к своему боссу.
— Отпустите её! — Виджай дернулся за ней, но сразу три автомата уставились на него. Он застыл на месте, прекрасно понимая, что Фарух без лишних колебаний отдаст приказ убить его. Мертвый он мало поможет Радхе и всем остальным.
— Ради бога, Шукла, переведи ему все, что он захочет!
Ярость и страх одолевали Виджая, и он почувствовал, как сильно дрожат его руки.
— Я уверен, что безопасность вашей дочери для вас стоит на первом месте, — сказал Фарух, все еще изучающе разглядывая пьедестал.
Губы Шуклы задрожали, когда один из державших его дочь ухмыльнулся и резко дернул ее за волосы, заставив сильно откинуть голову.
Фарух вопросительно посмотрел на несчастного отца и тот на одном дыхании выложил ему перевод стиха с пьедестала.