Выбрать главу

– Постой-ка, а где же та большая шахта?

Девочки уже осматривали другие шахты, прорытые в земле, и причудливые полуразвалившиеся строения, стоявшие неподалеку.

– Похоже, здесь было подъемное устройство, – задумчиво проговорил Джек. – Но куда подевались пустые консервные банки? Они были на этом самом месте, целая куча. А, вот и большая шахта!

Все поспешили к широкому отверстию и заглянули в него. Лестница, которая вела вниз, была еще в хорошем состоянии.

– Вот в этой шахте они, должно быть, и работают, – сказал Филипп. – Потому что только здесь осталась лестница, по которой можно спуститься.

Не говори так громко, – предупредил друга Джек. – В шахте очень сильное эхо.

А где пустые банки? – спросила Люси.

Там, наверху, – показал Филипп. – Сходи туда и посмотри, если хочешь.

Он посветил своим фонариком вниз, но отверстие было слишком глубоким, и он ничего не увидел. Шахта производила довольно мрачное впечатление. Интересно, что там, глубоко под землей? Неужели правда внизу работают какие-то люди? Надо быть осторожными и не попадаться им на глаза. Взрослые всегда сердятся, когда дети вмешиваются в их дела.

К нему подошла Люси. Она только что вернулась.

– Я не смогла найти пустые банки. Куда они могли деться?

Филипп молча пожал плечами. До чего же глупы эти девчонки! Никогда не могут ничего отыскать. Он подошел к тому месту, где они с Джеком накануне видели банки, чтобы показать Люси, но остановился в изумлении. Банок не было.

– Джек, посмотри-ка сюда, – позвал он друга, забыв, что надо говорить тихо. – Все пустые банки исчезли. Значит, кто-то их забрал! А раз так, то на острове точно побывали люди, причем сразу после нас. Вот это да!

В ПОДЗЕМНЫХ ТУННЕЛЯХ

Люси испуганно оглядывалась, словно ожидая, что из-за скал вот-вот кто-нибудь появится.

Мне не нравится, что здесь могут быть люди, которых мы совсем не знаем, – шепотом сказала она.

Не будь дурой, – оборвал ее Джек. – Они работают под землей. Надо самим спуститься туда и посмотреть!

Девочки не были в восторге от его предложения. Но оставаться одним наверху им совсем не хотелось. Они молча смотрели на Филиппа, который разложил на земле карту подземных сооружений, чтобы внимательно изучить ее.

Смотрите, шахта ведет в настоящий лабиринт из туннелей и переходов! Давайте пройдем по этому переходу, он, похоже, самый широкий, что-то вроде глав ной улицы, и ведет в туннели, расположенные под морским дном.

Ой, давайте не будем туда заходить, – робко про говорила Люси.

Но все остальные были за то, чтобы пойти, и ей при шлось смириться.

Джек повернулся к Кики.

– Ты должен вести себя тихо, как мышка, если хочешь спуститься вместе с нами. Иначе люди, что работают там, услышат тебя и обнаружат нас. Понятно?

Попугай задумчиво почесал лапкой голову, а потом медленно и торжественно произнес:

Энэ, менэ, минке, тинке!

Не дури, – сказал Джек. – Подумай о том, что я тебе сказал. Никаких криков и никакой болтовни!

Четверо друзей подошли к краю отверстия шахты. Молчаливые и серьезные, они смотрели вниз. Им ужасно хотелось разгадать тайну Мертвого острова, но сейчас всем стало как-то не по себе.

– Ну, нечего раздумывать, – сказал Филипп и начал спускаться по лестнице. – В конце концов, что бы там ни было, ничего страшного с нами не случится. Мы ведь приплыли на остров, чтобы помочь Джеку искать исполинскую гагару. Если нас здесь поймают, мы скажем, что будем держать язык за зубами. Друзья Билла наверняка такие же приличные люди, как и он сам.

Между прочим, мы можем им сказать, что мы с ним дружим.

Один за другим ребята стали спускаться в шахту. Но когда они уже были на довольно большой глубине, то пожалели, что не остались наверху. Они и не предполагали, что шахта окажется такой глубокой. Им казалось, что они спускаются в самый центр земли. Все глубже и глубже четверо друзей погружались в непроглядный мрак, который рассеивали только их карманные фонарики.

Как вы там, девчонки, держитесь? – озабоченно спросил Филипп. – Я думаю, скоро мы уже будем внизу.

У меня так руки болят, – пожаловалась Люси, которая была слабее остальных.

Дина по силе и выносливости могла запросто потягаться с любым мальчишкой, но Люси была маленькой и хрупкой.

– Давайте сделаем остановку и передохнем, – предложил Джек. – Оказывается, Кики такой тяжелый, когда долго сидит у меня на плече. У меня тоже руки устали. Это из-за того, что все время приходится держаться за перекладины лестницы.