Выбрать главу

— Мне кажется, будто я вижу прекрасный сон, — пробормотала Холли.

Однако каждый сон рано или поздно подходит к концу, и их катер наконец сбавил обороты и попятился задним ходом к пристани.

Пассажиры с неохотой покидали ресторан и выходили на корму под тень старинного каменного моста, по которому мистер Фостер и девочки проехали на такси несколько часов назад.

— Спасибо, папочка! — Трейси обняла отца за шею и прижалась к нему. — Все было потрясающе — каждая секунды этого вечера!

— Ужин тоже, — подчеркнула Белинда. — Мне казалось, что я очутилась в раю!

В этот момент раздался оглушительный грохот — стеклянная бутылка, подобно бомбе, упала с парапета моста и разлетелась на тысячу осколков.

ГЛАВА VI

На волосок от гибели

Белинда завизжала — ей еще повезло, потому что бутылка просвистела буквально в нескольких сантиметрах от ее головы.

Холли немедленно взглянула наверх, чтобы посмотреть, откуда она взялась, и на краткий миг ей померещились на фоне звездного неба голова и плечи какого-то мужчины.

Все случилось настолько быстро и внезапно, что подруги не успели ничего сообразить. Мистер Фостер тут же схватил Белинду и крикнул:

— Ты цела?

Ее голос немного дрожал, когда она ответила:

— Да… кажется… не беспокойтесь… ничего страшного…

Она стала машинально отряхиваться, и с ее одежды на палубу полетели стеклянные брызги. Она поморщилась, когда один осколок впился ей в палец, — но в остальном она не пострадала.

Встревоженные звуком разбитого стекла, из рубки выскочили члены экипажа. Они спросили, что случилось, и мистер Фостер стал объяснять на смеси английского и французского, что на его спутниц с парапета упала бутылка.

Холли сказала:

— Когда я подняла голову, мне показалось, что я слышала шаги, — вмешалась Трейси. — Очень быстрые — как будто кто-то убегал.

Один из речников, бегло говоривший по-английски, предложил юной леди пройти в каюту и присесть:

— Может, мадемуазель хочет воды? — Потом, увидев, что она обвязала платком пораненный палец, добавил: — Или пластырь на рану?

— Нет, спасибо. — Белинда сильно побледнела; она набрала в грудь воздуха и старалась унять дрожь. — Честное слово, все обошлось.

— Все равно спасибо, месье, — сказал мистер Фостер. — Пожалуй, лучше всего нам сейчас поскорей вернуться в отель.

— Конечно, конечно, сейчас я пошлю кого-нибудь из команды за такси, — закивал речник. — Мне искренне жаль, вам испортили вечер, однако в это время, увы, по улицам бродит много пьяных идиотов. У одного из них, должно быть, выскользнула из рук бутылка. Тысяча извинений, мадемуазель, но мы должны быть благодарны судьбе, что вы не пострадали серьезно.

Через несколько минут мистер Фостер сел вместе с девочками в такси, и они поехали в отель.

— Ты точно чувствуешь себя нормально? — спросил он у Белинды, когда такси мчалось по мосту через Сену.

— Да, конечно. Даже палец перестал кровоточить, — ответила она. — Не беспокойтесь, эта история вовсе не испортила вечер — все было замечательно… Мы все наслаждались каждой минутой — верно?

Холли и Трейси поддержали свою подругу — несмотря ни на что, вечер действительно получился незабываемый.

— Я очень рад, — сказал мистер Фостер. — Правда, в какое-то мгновение я подумал… — Он помолчал и добавил: — Слава богу, что все обошлось, — но ты была на волоске.

Когда они подъехали к отелю, он попросил таксиста подождать его несколько минут, а потом отвезти к поезду, идущему в Бургундию.

Внизу за столиком регистрации сидел сонный ночной портье и листал какой-то журнал. Мистер Фостер попросил у него ключ от номера девочек.

Протягивая им ключ, портье пробормотал «бон нюи», а потом, вспомнив, что они англичане, напрягся и сказал:

— Пардон, я желаю вам доброй ночи и приятного сна!

Пока они ждали лифт, мистер Фостер достал бумажник, вытащил из него небольшую пачку французских банкнот и протянул ее Трейси, добавив:

— Этого должно хватить до моего возвращения — однако я объяснил ситуацию мадам Дюбуа, так что, если вы выйдете из бюджета, она даст вам взаймы.

Створки лифта раздвинулись; мистер Фостер поцеловал Трейси, пожал руки Холли и Белинде, выразил надежду, что они хорошо проведут свои каникулы, и извиняющимся тоном добавил: