- Может быть, она вернулась к мужу?
- Увы и ах. Я ему звонил. По правде сказать, когда ты объявился, я только-только ему дозвонился;
- Стэн Рейдер не подавал вестей?
- Ни гу-гу.
- А как насчет наших запросов? Есть реакция?
- Пока никакого результата. Ни одна женщина не обращалась сегодня ночью в больницу с симптомами отравления угарным газом. Морис Оттман не обнаружен нигде между Кэтскилльким горами и Нью-Йорком. А что касается Ударника Дугана, то он в данную минуту с успехом может грабить мою собственную квартиру.
- Ну, теперь у нас появился ещё один пропавший без вести. Молодой парень по имени Билл Крофорд. - и я вкратце передал ему свой разговор с родителями Нэнси.
- Так, - задумчиво протянул Барни. - Ты полагаешь, что парень нес одежду для голой девицы, которую он где-то припрятал?
- Допустим. Окажи мне услугу?
- Какую?
- Попроси отдел по связям объявить Билла Крофорда в розыск в тринадцати штатах.
- Одного? Или в связке с Нэнси?
- Одного. Но пусть они добавят в текст фразу "может быть вместе с..." ну и так далее.
- Сделаем. Что еще?
- У нас сейчас Нэнси объявлена в розыск фактически дважды - один раз как неизвестная голая девушка с возможными признаками отравления угарным газом, и вторично - как ушедшая из родительского дома. Однако есть вероятность, что она где-то может обратиться за медицинской помощью, так что первый наш запрос пока отзывать не следует. И учитывая, сколько уже времени прошло, нам надо объединить оба эти запроса в один и повторно разослать по нашим каналам.
- Как выглядит этот Крофорд?
Я повторил его описание, данное мне матерью Нэнси Эллис, добавив, что на Крофорде сейчас надеты полосатые штаны и голубая рубашка-поло.
- Записал. И не сочти этот вопрос за наглость - будь любезен, сообщи мне, где тебя можно найти в ближайшие два-три часа.
- Я займусь Нэнси и Крофордом. Они были на месте преступления, и они последние видели Грира живым - во всяком случае, Нэнси уж точно. Если не они убили его, то, возможно, что-то видели или слышали, а это даст нам в руки ниточку.
- Что-нибудь передать Стэну, если он вдруг позвонит?
- Скажи ему, что я буду в "Голосистой Энни". Он знает, где это.
- А потом?
- Не знаю пока. Все зависит от того, насколько мне повезет у Энни.
"Голосистая Энни" - маленький полутемный салун на Вустер-стрит представлял собой типичный бар для работяг, каких везде полно - даже пакеты с позавчерашним попкорном и лозунг над кассой, гласящий: "МЫ ВЕРУЕМ В БОГА - ВСЕХ ПРОЧИХ ПРОСИМ РАСПЛАЧИВАТЬСЯ НАЛИЧНЫМИ".
Сама же Голосистая Энни - настоящее имя Анна Вебер уроженка Пелл-стрит в нью-йоркском Китай-городе - была тот ещё фрукт: тучная старая ведьма-евроазиатка с серо-желтоватой кожей. Шеи у неё давно уже не имелось, черные глаза под набрякшими веками смотрели пристально, черные с синим отливом волосы свисали как пакля. К тому же она обладала голосом, который, по заверениям её постоянных клиентов, можно было услышать аж в Хобокене (1). Ее впечатляющая биография содержала в частности такие вехи профессиональная ныряльщица на пляже в Сан-Франциско, настоятельница шарлатанской дзен-буддистской миссии в Лос-Анджелесе, директриса бродячего цирка и тренерша женской группы дзюдо, организованной специально для юных любительниц восточных единоборств с Парк-авеню (2).
Но это все было в прошлом. Теперь Голосистая Энни удовольствовалась своим салуном, где по бросовым ценам подавали неплохие напитки, и исправно играла свою роль большой чудачки в районе, где издревле существует троекратное количественное превосходство больших чудаков над нормальными гражданами.
- Пиво? - пророкотала Энни, едва я вошел в бар.
Я кивнул.
- "Миллер".
- Неважнецкая сегодня торговля, - пожаловалась хозяйка, подставляя стакан под кран. - А как успехи в сыщицком бизнесе?
- Тоже так себе.
Она сняла пенную шапку указательным пальцем и поставила стакан на пробковую подставку передо мной.
- Могу представить. Ты с чем пожаловал, Пит?
Я вытащил фотографию Нэнси и положил её на стойку бара.
- Видела эту девушку, Энни?
Она стала рассматривать фотографию при свете лампы над кассой и потом вернула мне.
- Мне её слезки отольются, а, Пит?
- Нет, Энни. Считай, ты вообще не в курсе.
- Ну тогда ладно. Она была у меня однажды - с неделю назад.
- Ты с ней разговаривала?
- Чуть-чуть. С ней что-то было явно не то. Вроде она была под наркухой. Я боялась, как бы девка на окочурилась прямо в баре и не лишила меня лицензии.
- Ты не помнишь парня, с которым она ушла?
- Ну точно, я как в воду глядела! Как только она подцепила этого хмыря, я сразу поняла: с ним до беды недалеко.
- Высокий худой с вьющимися светлыми волосами?
- Он самый. Лет тридцать пять, и смазливый. Бабник, каких я мало видала. А видала я много!
- Как его зовут?
- Фред.
- Фред - а дальше?
- Понятия не имею, Пит. Я и имени-то его не узнала бы, если бы не услыхала, как к нему Упырь обращается.
- Какой ещё Упырь?
- Ну, так его все зовут. Вообще-то он Уилбер... Уилбер Лофтис. Да, правильно.
- А кликуха почему такая?
- А потому что он гробовщик. Вернее, готовится стать. Учится в училище - там им дают трупы резать. Знаешь, алкаши, замерзшие на улице... Невостребованные трупы - во как!
- Фред с кем-нибудь разговаривал кроме этого Упыря?
- Нет. Он тут и получаса н пробыл.
- А что этот Упырь... Уилбер Лофтис - твой постоянный клиент?
- Постоянный. По нему можно часы сверять. Каждый вечер ровно в восемь. С боем курантов входит.
- Энни, в городе у нас четыре или пять бальзамичек. Ты не знаешь, в которой именно он учится?
- Неа. Он, кажется, раз-другой говорил, да я не запомнила. Я только знаю, что он копается в этих трупах каждый божий день. Он только об этом и говорит.
- Но ведь не в училище же он режет эти трупы, Энни. Наверное, в морге "Бельвю".
- Да? Ну кому как нравится.
- Ну да, больницы поставляют в училища трупы и ученики практикуются в больничных моргах. - Я взглянул на часы над стойкой бара. - Уже поздновато, в "Бельвю" я его вряд ли поймаю. Не знаешь, где он живет?
- Нет. Но ты не прав - не поздно еще. Он выходит оттуда не раньше семи. Он тоже об этом все время говорит.
Я положил полудолларовую монету на стойку и слез с табурета.
- Спасибо, Энни. У тебя лучшее в Нью-Йорке разливное пиво.
- Я тебе ничего не говорила, Пит. Клиент есть клиент, упырь он или не упырь.
- Ты мне ни слова не сказала, - согласился я.
ГЛАВА 13.
Городской морг в больнице "Бельвю" разместился в трехэтажном кирпичном здании у Ист-Ривер на углу Двадцать девятой улицы и Первой авеню. Я припарковал свой "плимут" на аллее, по которой санитарные фургоны доставляют тела умерших к специальному лифту, и спустился в полуподавальное приемное отделение.
В одном углу комнаты высился штабель свежесбитых сосновых гробов, в другом углу были навалены пластиковые мешки для перевозки трупов. Я вдохнул терпкий запах формальдегида и дезинфектанта и двинулся по мокрому цементному полу к покойницкой, где стоял гигантский холодильник на двести девяносто трупов, и через покойницкую прошел в зал для бальзамирования.
У стола с лежащим на нем женским трупом сгрудились человек двадцать студентов, которые наблюдали за действиями пожилого бальзамировщика в сером сюртуке. Он, как я понял, учил их наносить грим и все повторял:
- Запомните, самое главное - это сохранить прозрачность. Что самое главное?
- Прозрачность, - нестройным хором отвечали студенты.