— Послушайте, если вы хотите нас нанять, то у нас уже есть клиент, — попытался успокоить гостя Юп.
— И я хочу вам дать вам один, всего один дельный совет, — не замечая обращенных к нему слов, продолжил тот. — Multi multa; nemo omnia novit note 2. Бросьте это дело. Пока не поздно, бросьте.
— Non est regula quin fallat note 3, мистер Вахаджи, — смело ответил Юп.
— А ты неглупый парень… Все же подумай над моими словами. Будет жаль, если с тобой и твоими друзьями что-то случиться, — с этими словами он вышел за ворота склада. В тот же миг к выходу подъехал большой, презентабельного вида черный автомобиль с затемненными стеклами. Из него вышел молодой человек с такой же южной внешностью, как и у гостя и надвинутым на лоб странным головным убором. Обойдя машину, он открыл перед хозяином дверь, и уже через минуту, взвизгнув покрышками, автомобиль покинул улицу..
«Дело принимает совсем иной оборот, нежели я предполагал, — подумал Юп. — Похоже, у нас появились весьма влиятельные противники. Ну, ничего не поделать. Препятствия на пути делают нашу жизнь только интереснее.»
— Кто это был, Юпитер? — спросила, неожиданно появившаяся за его спиной, тетя Матильда. — Опять ты влез в какую-нибудь темную историю? Ради всего святого, скажи мне, что все это значит!
— Ничего, тетя, — спокойно ответил Первый Сыщик, который уже привык к подобным расспросам. — Это из фирмы «Плати и Катайся».
Некоторое время назад Юпитер выиграл конкурс, который устраивала одна из городских фирм по прокату машин. Условия были следующие: конкурсантам надо было угадать точное количество бобов горшке, выставленном в витрине. Производив в течение трех дней довольно сложные подсчеты, Юп назвал точное число бобов и получил в качестве приза потрясающий по своей красоте роллс-ройс вместе с вышколенным английским шофером Уортингтоном, который позже не раз помог сыщикам в их расследованиях.
Первоначально Юп получил подарок в распоряжение всего на месяц, но в одном из дел обстоятельства сложились столь удачным образом, что отныне сыщики могли пользоваться автомобилем когда им было угодно.
— К ним, похоже, поступил ложный вызов, — продолжил Юп. — Роллс-ройс на время недоступен, и они прислали БМВ. Кто-то, наверно, просто решил пошутить.
— Ох, Юпитер Джонс, сдается мне, ты мне много чего не договариваешь! — уперла руки в бока миссис Джонс.
— Ну что ты, тетя, — улыбнулся одной из своих самых невинных улыбок Юп.
Он обошел контору, прошел мимо граммофонов и, проделав недолгий путь, оказался в мастерской. Его внимание сразу привлекла мигающая красная лампочка.
«Кто-то звонит в штаб, — пронеслось у него в голове. Отодвинув в сторону ограду, он нырнул в глубокую трубу, ведущую прямо в трейлер. — Только бы успеть»
— Алло! — поднял он трубку телефона.
— Юп, это я, — послышался в трубке знакомый голос друга.
— Привет, Пит. Как там продвигается стрижка газона? — вспомнив про порученное другу дело, спросил Юп.
— Никак. Я пока забросил ее… Я чего тебе звоню, тут один случай произошел и… В общем, у меня есть одна мысль по поводу «Сына Давида». Меня натолкнула на нее Лизи. Ну та, помнишь, я рассказывал вам про нее. Она еще сочиняла дурацкие стишки.
— Ах, эта… — припомнил Юп.
— Так вот. Стихи в прошлом, теперь она взялась за чтение. Начала с первой попавшейся под руку книжки. Автор книги — некий Bradbury. Лизи назвала его Bury Bred. Похоронка Брэд.
И Пит рассказал другу о том, как его маленькая соседка приняла фамилию писателя за имя и фамилию. А потом окончательно запуталась и поменяла в ней слоги, получив в итоге некоего Похоронку Брэда.
— И на что же тебя это натолкнуло, Второй? — не уловил хода мыслей друга Юп.
— Понимаешь, Сын Давид, — Начал объяснять Пит. — Son David note 4 … Если поменять слова местами, как это сделала Лизи, то получается кое-что интересное David Son.
— Ну и что? Выходит, Давид Сын — логика высказывания от этого не меняется.
— Да нет же Юп, — продолжал Пит. — Смотри, David Son можно почитать не по раздельности, как мы привыкли, а слитно. Тогда мы получим…
— Дэвидсон… — Закончил за друга Юп. — Похоже на фамилию.
— Именно, Первый.
— Знаешь, Пит. А это похоже на правду. Ты молодец, — похвалил он друга. — Может быть, это новая подсказка? Фамилия очередного художника, например. Правда, я никак не могу связать это с бухтой Золотой Рог… Надо позвонить Бобу, — решил Юп, — пока он еще не ушел в библиотеку и попросить узнать, есть ли художник или еще какой-нибудь деятель с такой фамилией. Дэвидсон… Хм-м-м… А это забавно…
— Ладно. Тогда я пойду достригать газон. Отбой, Первый, — повесил трубку Пит
Юп, не выпуская трубки из рук, набрал домашний номер Боба. Телефон долго никто не поднимал, длинные гудки лишь размеренно сменяли друг друга. Юп уже хотел было бросить это дело, когда в трубке послышался заспанный голос дяди Джеймса.
— Да.
— Здравствуйте, мистер… — Первый Сыщик понял, что до сих пор не знает фамилии этого человека. «Ну и ладно, — подумал он, все равно долго говорить не придется». — Вы не могли бы позвать к телефону Боба.
— Не мог, — коротко ответил тот.
— Простите, что? — не понял Юп.
— Я говорю, не мог. Не мог бы позвать, — пояснил дядя Джеймс. — Бобби сейчас нету дома, он пропадает в своей чертовой библиотеке.
— Понятно. Спасибо.
Глава агентства разочарованно положил трубку.
«Ну вот. Еще и Боба как на зло не застать. Как-то все неудачно складывается… Может, прозвонить ему прямо в библиотеку. Хотя сегодня четверг, и там дежурит миссис Донован, — оборвал он себя, — а она, мягко говоря, не самый приятный собеседник и, конечно, за звонок в библиотеку по голове меня не погладят. Что ж, иного выхода я пока не вижу. Хотя…»
Он набрал телефон местной библиотеки, в которой подрабатывал Боб. В ухо ему почти сразу ударил резкий женский голос.
— Библиотека Роки-Бич.
— Добрый день, — низким голосом пророкотал Юп. Он вообще исключительно хорошо умел, когда это было нужно, менять тональность и тембр своего голоса. — Вы не могли бы позвать Роберта. Роберта Эндрюса.
— А кто говорит? — далеко не дружелюбно спросили на том проводе. — Вообще-то он занят, и я не собираюсь отвлекать его от прямых обязанностей, мистер. Так-то!
— Это говорит его отец. Я тут хотел, пока не ушел, попросить Роберта пересмотреть кое-какие книги в доме. Мне помнится, среди них были редкие экземпляры ранних заметок Генри Адамса Брукса, «Литературно — эстетическое исследование средневековой Франции с позиции пуританства», которые я с удовольствием отдал бы за ненадобностью в вашу библиотеку.
— О… Э-э-э… Мистер Эндрюс, неужели вы будете столь добры и… — пришла в замешательство дежурная.
— Но сначала я хотел бы услышать Роберта. Если вы будете столь любезны, конечно…
Миссис Донован не пришлось просить дважды. Уже через минуту Юп услышал в трубке голос друга.
— Пап? — удивленно спросил Боб. «Неужели родители вернулись так рано? Моя каторга наконец закончилась?»- подумал он.
— Это я, архивариус, — разочаровал Боба Юпитер.
— Ох, это ты Юп? А я то думал…
— У меня хорошие новости, Боб, — оборвал друга Юп. — У Пита появилась одна интересная идея, — и он рассказал Бобу о догадках Второго Сыщика.
— И ты, как я понимаю, хочешь, чтобы я нашел информацию касательно этого Дэвидсона? — догадался Боб.
— Именно.
— Отлично. Я посмотрю, что можно найти, — согласился Боб. — Тогда собираемся в семь вечера в штабе. К этому времени, надеюсь, я уже успею хоть на часок заскочить домой.
— Договорились. Тогда я предупрежу Пита. Мы ждем вестей.