Служитель вынул журнал.
— Их заказали на долгое время.
— Кто?
— Не могу сказать. Дело частное.
— Ну а если в то время, когда ими не пользуются? — настаивала Трейси.
— Кажется, они не заказаны на субботнее утро.
У Трейси вытянулось лицо.
— В это время я меня тренировка.
На лицо причетника вернулась улыбка. Он стал убирать журнал.
— Нет, нет. Я не пойду на тренировку. Запишите нас на субботу. На утро.
Упрямый служитель церкви вынул ручку и стал писать.
— Но, — напомнил он, — без письма я ничего не дам.
— Обязательно принесем. Письмо от управляющего банком вас устроит? — Трейси была уверена, что мать Холли поручится и за нее, и за Белинду.
— Вполне устроит, — ответил круглый человечек, и девочки подумали, что он не такой вредный как показалось им сначала.
Вернувшись домой, Трейси увидела письмо. От Мэги Диксон. От то Мэги Диксон, которая через газету просила откликнуться кого — нибудь, кто носит фамилию Клер. Трейси тогда откликнулась. И вот ответ.
В письме была неожиданная просьба прийти сегодня в половине восьмого вечера в отель «Голова королевы».
Миссис Фостер прочитала письмо и только пожала плечами.
— Ничего не понимаю. Зачем какая — то Диксон хочет знать о семье Клер?
— Может, это частный детектив? — сразу пришло на ум Трейси. — Или адвокат, который ищет наследников. В любом случае мы сегодня выясним.
Миссис Фостер покачала головой:
— У меня сегодня встреча. Тебе придется выяснять самой.
— Как мне найти Мэги Диксон?
Женщина — регистратор окинула Трейси таким взглядом, как будто перед ней возникла инопланетянка.
— Простите, что вы спросили?
Этот отель был старейшим в Виллоу — Дейле и самым дорогим. Здесь не привыкли видеть молодежь в спортивных костюмах с огромными сумками.
— Мэги Диксон, — повторила Трейси внятно. — Она меня ждет.
Женщина позвонила по телефону и сказала:
— Мисс Диксон ждет вас у себя наверху. Комната сто два.
Мисс Диксон стояла у самой лестницы, стройная блондинка лет двадцати пяти. Она напоминала тех девушек, которых Трейси видела на пляжах Калифорнии: здоровый вид, атлетическое сложение и сногсшибательное обаяние. Одно ее отличало — это неистребимый австралийский акцент.
— Вы Трейси Фостер? — изумилась она. — Я ожидала увидеть кого — нибудь постарше.
— По — моему, это не так важно.
— Ты права, — улыбнулась Мэги. — Идем сюда. — Она закрыла за собой дверь и жестом пригласила Трейси сесть.
Трейси довольно неуклюже уселась со своей набитой сумкой, которую она поставила себе на колени.
— Тебе она не мешает?
Трейси поставила сумку рядом со стулом.
— Не надо. Все в порядке, — сказала она.
— Я сама играю немножко в бадминтон. Здесь у вас много площадок?
— Есть клуб. Но очень дорогой. Я хожу в наш спортцентр.
— Да? Где это? — И целых минут десять Мэги расспрашивала Трейси обо всем, что касается спорта. Чувствовалось, что она заядлая спортсменка. И только после того, как она выяснила все, что ее интересовало, она заговорила о письме: — Значит, у вас в семье есть кто — то по фамилии Клер.
— Да, моя мама.
— Тогда я расскажу, в чем дело. — Она откинулась в кресле и начала свой рассказ. — Я сама из Австралии. Фамилия моего деда Клер. Он умер несколько лет назад. Нас осталось двое: мой отец и я. А несколько месяцев назад умер и отец.
— Сочувствую.
— У него был инфаркт, а до того он долго болел. Вот почему я и приехала в Англию.
Трейси не улавливала связи.
— Извините, я не совсем понимаю.
Мэги уселась поглубже в кресле.
— Извини, я плохо объяснила. Дело в том, что мой дед никогда не говорил о прошлом. Я только знаю, что он родился в Англии и уехал отсюда совсем молодым. Еще в Первую мировую войну. Он никогда не говорил, зачем, как и откуда он приехал.
Постепенно Трейси начала кое — что понимать.
— Вы хотите выяснить, что связывало вашего деда с этой страной.
Мэги закивала:
— Я хочу знать, найду ли я хоть каких — нибудь родственников здесь, на его родине?
— Каким образом? — Трейси затея казалась неосуществимой.
— Действительно, это нелегко, — улыбнулась Мэги. — Я проверила все возможные документы. Нигде нет упоминания о том, что какой — нибудь Джордж отбыл в Австралию. Я не могу найти даже свидетельство о рождении. Для этого я приехала в Виллоу — Дейл.
Трейси опять потеряла нить.
— Почему именно в Виллоу — Дейл?
Мэги вынула из папки две фотографии.
— Вот единственная зацепка. Я нашла их после дедушкиной смерти.
Она протянула Трейси два снимка. Один был просто открыткой с видом Виллоу — Дейла 1912 года. На обратной стороне красовалась надпись: «На память о родных местах». На другом снимке — молодая женщина, судя по одежде, сфотографированная примерно в то же время.
— Я могу только догадываться, — сказала Мэги, — что это кто — то из очень близких ему людей. Сестра или его девушка.
Трейси вглядывалась в снимок. Он ей ничего не говорил, хотя… Хотя на секунду показалось, что глаза кого — то напоминают.
— Письмо в газету я послала наудачу: вдруг кто — нибудь откликнется. Сейчас показываю наудачу фотокарточки. Вдруг кто — нибудь узнает.
Трейси разочарованно покачала головой:
— Нет. Не знаю. Хотя мама считает, что я должна вам показать кое — какие записки. Сведения о ее семье. — Она достала несколько исписанных страниц и дала их Мэги.
Та просмотрела их и возвратила со словами:
— Не повезло. Джорджа Клера здесь нет.
Трейси поняла, что пора уходить. Оставался один вопрос:
— А почему ваша фамилия Диксон, а не Клер?
— Просто я замужем.
Когда Мэги закрывала дверь за Трейси, она вспомнила важную вещь.
— Да, вот еще что. Я ищу специалиста по генеалогии. Нет ли такого здесь, в Виллоу — Дейле?
И, не успев сообразить, Трейси ляпнула:
— Есть такой мистер Хенли Джоунс. Но я о нем мало знаю.
— Неважно, — ухватилась Мэги. — Попытка, как говорится, — не пытка.
— Чуть не забыла. Мама велела отдать тебе. — Холли протянула Белинде конверт. — В письме сказано, что вы не изорвете церковные книги и не наделаете из их страниц бумажных голубей.
Был вечер пятницы. Холли и Белинда выходили из кино, где они посмотрели комедию. Правда, ничего смешного в ней не было, но зато была загадка: зачем понадобилось снимать этот фильм?
Домой отсюда они обычно ездили на автобусе. Но сегодня мама Белинды была на репетиции в городском оперном клубе на другом конце города. Подруги решили пройтись пешком и поехать обратно с мамой.
Путь проходил мимо церкви. Когда они приблизились к ней, Белинда поделилась с подругой:
— Не могу дождаться утра. Я уверена, что выведу этого мистера Хенли Джоунса на чистую воду. Ничего подобного он не мог найти в церковных записях.
Они шли вдоль кладбищенской ограды.
— А если он не обманывает, — предположила Холли, — и род Хейесов действительно идет от потомков Вильгельма Завоевателя?
— Нет способа выстроить схему родословной с таких древних времен. Тем более так быстро, как сделал это он. Говорю тебе, он ее подделал.
— Зачем?
— Чтобы получить побольше денег. Не исключено, что он вообще изготавливает подделки. Это гораздо проще, чем корпеть над подлинниками.
— И преподносить людям то, что они хотят услышать, — подхватила Холли.
— Точно! Но над его расследованием собираюсь покорпеть я сама. Собираюсь начать здесь, — Белинда показала в сторону бокового входа в церковь.
Небо было чистое. Луна светила вовсю. Казалось, что свет ее отражается в окошке церкви. Но, приглядевшись, Белинда увидела, что свет горит внутри.
— Поздновато, — заметила она.
— Наверное, мистер Хенли Джоунс уничтожает улики, — пошутила Холли.