Выбрать главу

Веселое настроение как рукой сняло, когда дверь открылась, из нее кто — то вышел и помчался через кладбище в другую сторону.

— Эй! — закричала Холли. — Что вы здесь делаете?

Убегавший, кто бы он ни был, не соизволил откликнуться.

— Айда за ним, — скомандовала Холли. Она вскарабкалась на ограду и понеслась по кладбищу. Но таинственная фигура быстрее добежала до ограды с другой стороны. Незнакомец прыгнул за ограду, хлопнула дверца машины, глухо затрещал мотор.

Белинда и Холли пошли, спотыкаясь, по кладбищу к церкви. Дверь осталась открытой. Вокруг сломанного замка торчали щепки.

— Скорее всего, ломом работали, — заключила Холли.

Она толкнула дверь. В церкви царил разгром. Стулья валялись, столы были перевернуты. Но, что хуже всего, на стенах красовались знаки наподобие тех, что они стирали с дома Лавинии. Напротив одной стены стоял стол, на нем — три черных свечи, безголовая птица и серебряная чаша с жидкостью, по виду похожей на кровь.

— Что это? — пробормотала Холли.

— Черная месса, — проговорила Белинда, думая о чем — то своем.

Они подошли к столу. В нос ударил резкий запах бензина. Не было ни секунды на раздумье. Холли толкнула Белинду на пол и приникла рядом.

Через мгновение прозвучал взрыв.

ГЛАВА 9

Исчезнувшие документы

Холли ощутила, как над ней пронеслась струя горячего воздуха. На мгновение ей стало не по себе. Потом она привстала. Вся церковь была наполнена пламенем и густым темным дымом. Рядом лежала Белинда.

Истошным голосом Холли звала:

— Белинда! Белинда!

Но Белинда не шевелилась.

Холли схватила подругу за капюшон и потянула так, что Белинда невольно уселась. На лбу у нее виднелась глубокая царапина. Ее оглушило.

Дым становился нестерпимым. Холли душил кашель.

— Белинда! — продолжала она нещадно трясти подругу.

На секунду Белинда открыла глаза. Холли силилась поставить ее на ноги.

— Ну, давай же, давай! — задыхалась она. — Нам нужно выбраться отсюда.

Белинда окинула помещение непонимающим взглядом.

— Что случилось?

Холли изо всех сил тащила ее к выходу. Вдруг Белинда что — то осознала.

— Книги! — испуганно воскликнула она. — Они где — то здесь.

— Да пропади они пропадом! — прохрипела Холли.

Она нащупала дверь. Пальцы наконец коснулись ручки, и она потянула ее на себя. Воздух ворвался, и пламя заполыхало сильней.

Девочки выкарабкались из двери, проковыляли несколько шагов и повалились на какую — то могилу.

Кашель не давал Холли перевести дыхание. Ей удалось выдавить из себя одно слово: «Пожарную».

Белинда помнила, что у главного входа есть телефонная будка.

Холли согнулась пополам. Ее рвало.

Белинда собрала силы.

— Будь здесь, — едва выговорила она. — Я сейчас.

Последнее, что видела Холли, была ее подруга, которая, шатаясь, шла по тропинке. Потом голова закружилась. Холли потеряла сознание.

— И чего только не сделают эти двое, чтобы попасть в газету?! — встретила Трейси своих подруг у больницы, когда они спускались к ней по лестнице. Позади них шел мистер Адамс и нес их сумки.

Когда приехали «Скорая» и пожарные, девочки пришли в себя и могли спокойно передвигаться сами, но санитары продержали их на носилках, пока не дал заключение врач.

Кроме небольшого ожога у Холли на руке, доктор не нашел ничего, что внушало бы опасения. Но на всякий случай девочек оставили в больнице на ночь.

Мистер Адамс пообещал миссис Хейес, что заберет Белинду из больницы и довезет до дому. Трейси упросила взять ее тоже.

Как только все втроем оказались на заднем сиденье, разговор начался так стремительно и бурно, что, когда мистер Адамс остановился у дома Хейесов, не могло быть и речи о том, чтобы расстаться. Миссис Хейес любезно пригласила мистера Адамса на чашечку кофе. Он поневоле согласился. Детективный клуб моментально исчез за дверью комнаты Белинды.

— Вы не узнали того, кто выбежал из двери у вас на глазах? — допытывалась Трейси.

— Была темнотища. И он был за километр от нас.

— Он? — обрадовалась Трейси. — Значит, мужчина? Вы уверены?

Они обе так считали. Но уверены не были. Холли задумалась.

— Могла быть и женщина.

— Мужчина или женщина, но один человек? — продолжала допытываться Трейси. — То — то и странно. На таких сборищах бывает кучка людей — больше или меньше, но не один человек.

— Может, были раньше и разошлись.

— А зачем подожгли?

Холли только пожала плечами. Ей было ясно, что поджечь решили заранее. Иначе откуда взялся там бензин. Но зачем поджигать ризницу? Уничтожить какие — то следы? Следы чего?

— Мне на ум сразу приходят церковные книги, — вступила в разговор Белинда. — Что с ними?

— Все улики сгорели дотла.

— Не паникуй, — усмехнулась Трейси. — Я рассказала маме. Она просила тебе передать, что все копии церковных списков сохраняются в архивах графства.

Белинда злорадно ухмыльнулась:

— Так — то вот, наш драгоценный мистер Хенли Джоунс! Думали, что уничтожили все следы, ан нет. Старая крыса!

Имя Хенли Джоунса напомнило Трейси о том, что она сгоряча порекомендовала его Мэги Диксон.

— Ты что, рехнулась?! — заорала Белинда.

— Но он единственный специалист по генеалогии, кого я знаю, — оправдывалась Трейси.

В отличие от Белинды, Холли расхохоталась.

— Очень смешно, — проворчала Белинда.

— Зачем ей специалист по родословным? — спросила Холли.

Трейси рассказала о встрече с Мэги Диксон, о том, что та ищет родственников Джорджа Клера.

— Все равно, что искать иголку в стоге сена, — заметила Холли. — Найти человека, который уехал или не уехал в Австралию сто лет назад.

— Знаю, — согласилась Трейси. — Но она стоит на своем.

— Для нас здесь есть прямой резон, — заинтриговала подруг Холли.

— В чем?

— Мы сможем проверить мистера Хенли Джоунса. Если он раскопает следы ее дедушки, мы убедимся, что он специалист, а не мошенник.

Громкий голос миссис Хейес позвал девочек вниз.

Мать Белинды стояла у входной двери. Рядом стоял отец Холли и держал в руке газету так, что можно было прочитать огромную шапку. Она гласила: «Нечисть громит святыню Виллоу — Дейла».

— Кошмар! — в отчаянии произнесла Холли. — Новые неприятности для Лавинии.

Оказавшись дома, Холли сейчас же позвонила Лавинии — предупредить ее о статье. Но она опоздала. Лавиния уже все знала, ей звонили из газет, и было несколько неизвестных угроз. Но ее по — настоящему беспокоило только состояние Холли и Белинды.

— Так вы с Белиндой действительно целы и невредимы? — спросила она. — Никаких синяков, царапин?

— У меня маленький ожог на руке, — призналась Холли. — Но это пустяк, до свадьбы заживет.

— У меня есть отличная мазь. Я тут уеду на пару дней. Приходи во вторник на осеннюю ярмарку, я дам тебе мазь, заодно и поболтаем.

Холли положила трубку и присела на нижнюю ступеньку лестницы. Внезапно она услышала позади себя топот. Джейми едва не скатился на нее.

— Расскажи мне о безголовой курице, — заныл он.

Белинда и Трейси вошли в здание архива в понедельник после полудня. Трейси шла впереди. Их немедленно остановил дряхлый вахтер.

— Вы к кому, девочки? — спросил он, выглядывая из своего укрытия.

— У нас назначена встреча с миссис Тэйлор, — с ходу ответила Трейси.

С миссис Тэйлор, заведующей читальным залом архива, Трейси разговаривала по телефону. Никакой встречи заведующая не назначала, но Трейси решила, что эта невинная ложь произведет на вахтера впечатление.

И она оказалась права. Вахтер пододвинул журнал для регистрации посетителей, чтобы подруги в нем расписались, а сам уткнулся в портативный телевизор, спрятанный пониже окошечка.