Выбрать главу

— Это машина Шелби, — прошептал он. — Но я не вижу его самого.

— Наверное, он внутри мотеля, — ответил Юп.

Ребята, крадучись, прошли через стоянку и обогнули мотель. С этой стороны было теплее, потому что мотель защищал их от ветра с океана. Ночь была не такая темная, к тому же в косых струйках дождя отражался непонятно откуда идущий слабый свет.

Юп показал на окно, по краям которого едва виднелись светящиеся полоски. За толстой шторой горела лампа.

Ребята подкрались к окну и прислушались.Внезапно Юп услышал за спиной звук, который не походил на шум ветра или дождя. Кто-то стоял сзади. Юп повернул голову.

— Спокойно! — сказал Шелби Таккерман. В руке он держал пистолет. — Не двигайся.

Потом Шелби окликнул кого-то.

Дверь мотеля отворилась, и темноту прорезал луч света. В дверях стоял приятель Эрни, тот, которого не было видно весь день. Он тоже держал пистолет.

— В дом, оба! — приказал Шелби.

Юп и Пит вошли в комнату, густо пропахшую сигаретным дымом. На маленьком стуле сидела Эйлин Деникола со связанными руками. Она была в бешенстве. Ее свекровь была привязана к креслу, которое стояло около кровати.

Шелби, стряхивая капли дождя, вошел в комнату, и приятель Эрни закрыл дверь.

— Ба! — раздался очень знакомый голос. В углу за дверью, тоже привязанный к стулу, сидел Боб Эндрюс!

Кошмарный сон сбывается

— Твой разговор с Уолтером о полиции — это спектакль, не так ли? — спросил Шелби Таккерман. — Вы разыграли это для меня.

— А вы привели нас сюда, — сказал Юпитер. Они с Питом уже сидели на стульях, которые принес из другой комнаты приятель Эрни по имени Луис. Пока Шелби держал ребят на мушке, Луис прикрутил их к стульям веревками, связанными из разорванных простыней.

— Вам это сильно помогло! — усмехнулся Шелби. — А где Уолтер? Ждет на автостраде? Юп не ответил.

— Мы позаботимся, чтобы ему не пришлось скучать слишком долго, — процедил сквозь зубы Шелби. — Я не хочу, чтобы он нервничал.

Когда Луис привязал ребят, Шелби отвел пистолет и сказал что-то Луису по-испански. Пока он говорил, раздалось два коротких удара в дверь, потом еще два. Затем дверь открылась, и вошел Эрни. Увидев Пита и Юпа, он замер от удивления.

— Что здесь делают еще два ребенка? — сердито спросил он у Шелби. — И одного было слишком много. Тебе придется позаботиться о них. Я пришел за Луисом. Лодка почти загружена. Штраус уже уехал, а Рафи сейчас закончит.

— Штраус — это парень, который держит компанию в Окснарде, — прошептал Боб сидящему рядом Юпу. — Я видел, как он днем грузил ящики в фургон. Один ящик разломился. Там были патроны.

— Патроны! — воскликнул Юп. — Бьюсь об заклад, и ружья. — Он посмотрел на Шелби Таккермана. — А я думал, что Эрни с помощниками используют «Марию-3» для контрабанды наркотиков.

— Только через мой труп — воскликнула Эйлин Деникола. — Если ты думаешь, что Эрни хоть раз отъехал на этой лодке без моего ведома больше, чем на шесть дюймов от пристани, то ты сильно ошибаешься!

— Сейчас мы собираемся это сделать, — миссис Деникола, — усмехнулся Эрни. — И без вас.

— Значит, на лодке оружие, — сказал Юп. — Поэтому вы и ограбили банк! Вам нужны деньги для покупки оружия. Что еще ожидать от кучки революционеров? Вы возите оружие в Меса дЮро, где из него будут стрелять в ни в чем не повинных людей.

Эрни выпрямился в полный рост и гневно посмотрел на Юпа.

— Оно будет использовано в борьбе за справедливость, — сказал он.

— Судя по сообщениям в газетах, — возразил Юп, — ваша борьба за справедливость включает в себя стрельбу по безоружным людям.

— Если ты имеешь в виду Гражданскую гвардию Меса дЮро, то это грабители, которые отняли у нас землю, — сказал Эрни, и его щеки запылали.

— Не слушай его, Эрнесто, — сказал Шелби. — Какая разница, что думает мальчишка.

— Это вы были нищим со шрамом на лице, — сказал Юп Шелби. — Переодевшись, чтобы мистер Боунстелл не узнал вас, вы следили с улицы за ограблением банка. Вы знали о сейфе с часовым механизмом и что после ухода уборщиков мистер Боунстелл останется в банке один. Если бы не ваша жадность! За день до ограбления вы нашли на лодочной станции Дениколы бумажник мистера Себастьяна. Красивый бумажник! И вместо того, чтобы отдать его мисс Дениколе или бросить в почтовый ящик, вы взяли его себе. Но во время ограбления вы уронили его, и эта улика привела нас прямехонько на лодочную станцию.

— Я… собирался бросить его в почтовый ящик, — пробормотал Шелби.

Луис смотрел то на Эрни, то на Шелби. Потом он что-то сказал Эрни по-испански, но Эрни сделал ему знак замолчать.