— Я прошу уделить мне несколько минут, граф. Конечно если Вы не сочтёте, что сейчас не подходящее время для разговора. Но, поверьте, дело весьма важное, и я не хотел бы откладывать его.
— Что ж. Не вижу причин для отказа. — ответил Хоторну граф. — Прошу в мой кабинет…
— Я намерен жениться на Вашей дочери — без предисловий, начал Хоторн, присаживаясь в кресло. — И планирую это сделать, как можно быстрее.
— И, что же? Она согласна?
— Уверен, с этим проблем не возникнет!
— Могу я поинтересоваться, к чему такая спешка? Ещё недавно Алекс утверждала, что не интересна Вам.
— У нас были небольшие разногласия, но уверяю Вас, мы уже во всем разобрались.
— И когда же, позвольте узнать? Не припомню, чтобы вы виделись.
— Мы беседовали с ней вчера и…
— Вы любите её? — перебил герцога Брэкстон.
Хоторн замолчал.
— Поймите, я не могу отдать свою дочь за человека, который не испытывает к ней должных чувств. И если Ваше предложение принесёт ей страдания, то я вынужден буду отказать Вам. — продолжил граф.
Он пристально посмотрел на Хоторна, ожидая ответа.
— Должен признать, что Алекс мне не безразлична, но…
— Вы любите её? — не дав ему договориь вновь задал вопрос Брэкстон.
— Да! — зло выдохнул Хоторн. — Я люблю Вашу дочь!
Ему тяжело было в этом признаться, даже самому себе. Но сейчас стоял вопрос не только о его чувствах, но и о безопасности Алекс. Он обязан защитить её. И он это сделает, взяв за неё ответственность.
— Хорошо. — задумавшись на минуту, произнёс Брэкстон. — И когда же Вы планируете, провести церемонию?
— На следующей неделе. Думаю этого времени хватит, чтобы все подготовить. Это я беру на себя. Церемония пройдёт в Хоторн — Хил, по традиции нашей семьи.
Брэкстон согласно кивнул.
— Я поговорю с Алекс и озвучу ей Ваше предложение.
— Благодарю Вас, граф.
Хоторн поднялся с кресла и попрощавшись, вышел из кабинета…
Алекс только спускалась к завтраку, но увидев Хоторна, выходящего из кабинета отца, застыла на последней ступеньке лестницы.
— Доброе утро, милая. — нежно поприветствовал её герцог.
— Что Вы здесь делаете? Я же просила Вас больше не беспокоить меня!
— Я обсуждал с твоим отцом нашу свадьбу.
— Ты что…? — округлила глаза Алекс. — Но я не собираюсь за тебя замуж.
— Мы поженимся в следующую субботу. Всё уже решено. — заявил Эдвард.
— Но отец не позволит…
— Я дал своё согласие, Алекс — послышался голос графа — И это не обсуждается.
— Но, отец, герцог Хоторн не любит меня! — возразила она.
Граф подошёл к дочери и взяв её за руки, посмотрел в глаза.
— А ты? Ты любишь его?
Она не нашлась с ответом. В присутствии Хоторна, она не собиралась признаваться в своих чувствах к нему.
— Думаю ответ очевиден — проговорил граф и направился в столовую.
— Ты рассказал ему о письме? — обратилась она к герцогу, провожая отца взглядом.
— Мы обсудим это после свадьбы-ответил герцог, заключая Алекс в свои объятия. — Я позабочусь обо всем — успокаивающе произнёс он, — Доверься мне.
Глава 20. Свадьба
Осторожно ступая по ступеням, фамильной часовни поместья герцога Хоторна, в сопровождении графа Брэкстона, в зал вошла Алекс. Одетая в светло-кремовое платье с короткими рукавами, обшитыми кружевными оборками она выглядела нежно и невинно. Корсет, туго зашнурованный, делал ее фигуру еще стройнее, а вырез, обшитый широким кружевом, приоткрывал плечи. Пышная юбка её платья сзади спадала в виде длинного шлейфа. В руках Алекс держала букет из из ландышей, гиацинтов и белых маргариток, небольшой и изящный, а на шее её красовалось жемчужное ожерелье. Волосы ее завивались и были откинуты назад, ниспадая волнами и украшенны венком из тех же цветов, что и в букете.
Герцог Хоторн стоял у алтаря и заворожено смотрел на неё. Он был так очарован ей, что не мог отвести взгляд.
Его камзол, цвета серебра и белые брюки, удачно гармонировали с её платьем и когда граф передал дочь герцогу, казалось, они слились в единое целое. Несколько минут они молча смотрели друг на друга.
— И так. Начнём! — раздался голос священника.
Хоторн взял Алекс за руку и повернулся к алтарю.
— Поскольку ни на что не было указано, что могло бы воспрепятствовать этому брачному союзу, я спрашиваю тебя, Эдвард Джаред Бэнтон, согласен ли ты взять в жёны Александру Ричмонд Брэкстон? Будешь ли ты любить, уважать и нежно заботиться о ней? Обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?
— Да, обещаю! — твёрдо заявил герцог.
Священник кивнув головой, перевёл взгляд на Алекс.
— Александра Ричмонд Брэкстон, берешь ли ты этого мужчину в свои венчанные мужья, чтобы жить вместе по закону Божьему в святом супружестве? Будешь ли ты повиноваться ему, и служить ему, любить и почитать его, и заботиться о нем в болезни и в здравии, и, отказавшись от всех других, хранить себя только для него в течении всей вашей жизни?
Наступившая тишина, заставила Хоторна напрячься.
Он повернул голову и посмотрел на Алекс прожигающим взглядом.
Она молчала.
Герцог осторожно сжал её руку и Алекс взглянув на него лукаво улыбнулась…
— Да, беру! — робко произнесла Алекс, глядя в глаза Хоторну.
Он облегчённо выдохнул, сжав её руку ещё крепче. Никогда ещё он не был так напряжен. Никогда не испытывал подобного волнения. Что же сделала с ним эта сумозбродная девчонка?!
— Тогда в знак вечной любви, прошу вас обменятся кольцами. — вновь прозвучал голос священника.
— Теперь ты под моей защитой, Алекс. И я клянусь заботиться и оберегать тебя всеми своими силами-сказал Хоторн, беря с бархотной подушечки, изящное обручальное кольцо. Он нежно надел его на палец Алекс, поцеловав тыльную сторону ее ладони.
— Эдвард, — одев это кольцо, я клянусь тебе в верности, преданности и бесконечной любви к тебе. — произнесла Алекс надевая кольцо герцогу.
— Теперь можете поцеловать невесту. — обратился к Хоторну священник.
Коснувшись ладонью её щеки, Хоторн нежно очертил костяшками скулу, коснулся большим пальцем нижней губы и только после этого, мягко, но настойчиво прижался к её губам.
Этот поцелуй совершено не был похож на те, которые она помнила. Горячая волна прошлась по её спене. Алекс потеряла связь с реальностью, захлебнувшись от нахлынувших на неё чувств. Нежность с которой герцог целовал её заставила подогнуться ноги…
Хоторн улыбнулся, услышав сбившееся дыхание Алекс. Отстранившись он снова взял её за руку. При свете свечей блеснуло обручальное кольцо и он ощутил глубокое удовлетворение. Алекс всецело принадлежит ему…
— Позвольте поздравить Вас! — раздался голос Милфорда. — Надеюсь я прощен Вами, за нарушение даного обещания? — обратился он к Алекс.
Она покочала головой.
— Нет. С вашей стороны это было весьма опрометчиво. Посмотрите до чего Вы меня довели. — улыбнувшись Алекс посмотрела на мужа.
— Уверяю тебя, Милфорд, что моя жена не способна долго злиться. И ты всегда будешь желанным гостем в нашем доме.
— Надеюсь Вы оставите за мной один танец? — поинтересовался Милфорд у Алекс, провожая молодожёнов к бальному залу.
— Конечно. — улыбнулась она. — С большим удовольствием…
Что было дальше, Алекс почти не запомнила. Она мечтала хотя-бы на минуту остаться в одиночестве, что бы привести в порядок мысли. Но Хоторн ни на шаг не отходил от неё, не позволяя танцевать ей ни с кем кроме него и графа Брэкстона. Лишь Милфорд удостоился обещанного танца. И когда настало время оставить гостей, Алекс с облегчением выдохнула.
Глава 21. И пусть весь мир подождет
Алекс стояла по середине спальни и ждала. Дверь неожиданно открылась и Хоторн появился на пороге. Прислонившись к косяку, он был не в силах оторвать от неё глаз. Она была так прекрасна, что у него перехватило дыхание. Полупрозрачная сорочка, почти ничего не скрывала и Хоторн с восхищением смотрел на её стройное тело. Она зябко поежилась под его пристальным взглядом и оглянулась в надежде отыскать халат. Заметив её порыв Хоторн слегка приподнял бровь и улыбнулся.