От его вкрадчивого голоса, у неё перехватило дыхание, а предательские мурашки пробежали по всему телу, заставляя дрожать от возбуждения. Его угрозы звучали, как обещание, чего-то неизведанного ей. Его дыхание обжигало.
Подняв голову, она встретилась с его затуманенным от страсти взглядом. И она пропала. Забыла, что злилась на него. Забыла как дышать…
Подняв жену на руки, Хоторн в несколько шагов пересёк комнату и толкнув тяжёлую дверь, оказался вместе с ней возле ванны, наполненной тёплой водой.
Перешагнув, через край, он аккуратно устроил её у себя на коленях и не дав возможности прийти в себя, принялся ласкать её тело.
Его руки скользили, задевая её самые чувствительные места. Его губы покрывали её поцелуями, даря невероятные ощущения блаженства. Пальцы Хоторна были везде, и кода Алекс уже не могла терпеть этой мучительной пытки, губы её простанали его имя.
— Да, милая… Скажи это… — хриплым голосом проговорил Хоторн, припадая губами к её груди.
— Я больше не могу, Эдвард…
— Чего же ты хочешь? Только скажи…
Почувствовав под собой его желание, Алекс медленно приподнялась, а затем опустилась на него вбирая в себя как можно глубже.
— Боже, Алекс… — простонал Хоторн, крепче сжимая её бедра.
Алекс проделала тоже самое ещё раз и Хоторн подался ей навстречу. Движения их набирали силу, расплескивая уже остывшую воду и когда Хоторн почувствовал, что она уже близко, сделал последний мощный толчек, унося их на вершину блаженства.
Алекс упала мужу на грудь, содрагаясь от пережитого наслаждения.
— Если это и есть моё наказание, то я готова сбегать от тебя каждый день. — переведя дыхание, прошептала Алекс.
— Не смей! — серьёзным тоном, ответил Хоторн, крепче прижимая жену к своему телу. — На этот раз ты меня переиграла, но это не значит, что тебе всё сойдёт с рук. — предупредил он. — Нам нужно выбираться, иначе ты совсем замерзнешь.
— Но ты же сможешь согреть меня?! — лукаво произнесла Алекс, пробежавшись польчиками по груди Хоторна.
— Не искашай меня, милая. Сегодня нам предстоит трудный день…
Преведя себя в порядок, менее чем через час, они спустились в столовую. За накрытым к завтраку столом уже находились почти все участники вчерашних событий. Даже Том, никогда не позволяющий себе присоединяться за трапезой к хозяевам, сидел напротив отца Алекс. Эшли и Лори не было, так как барон Лорэнс взял на себя заботу о племяннице графа и она сейчас находилась в его доме под чутким присмотром жениха.
— Девочка моя! — воскликнул граф Брэкстон, вставая со своего места. — Как же ты всех нас напугала!
— Папочка! — бросилась она в объятия отца. — Папочка, я всё знаю. Почему ты не рассказал мне?
— Прости меня, родная. Я просто хотел защитить тебя. Ты не должна была всё узнать подобным образом.
— Ты поэтому отослал меня? Потому что я тебе не родная?
— Что ты?! Конечно нет! Как ты могла такое подумать? Я даже не знал…
— Думаю нам стоит продолжить этот разговор после завтрака — услышали они голос Хоторна, стоявшего позади.
— Да. Думаю Вы правы. — согласился с ним граф…
Завтрак проходил в напряжённом молчании. Когда с едой было покончено, Брэкстон пригласил всех в свой кабинет.
— И так! — начал Хоторн. — Алекс, как я уже понял ты вышла из особняка с Лори. Что происходило дальше? — он пристально посмотрел на жену.
— Я не знаю… На нас напали сзади. Меня сразу же потащили к экипажу, стоявшему на подъездной дорожке. Когда Лори попыталась остановить их, один из нападавших толкнул её и она упала.
— Дальше?
— Этих людей наняла Кларисса, чтобы убить меня. Но Лиам перекупил их и они привезли меня в тот дом. Он рассказал мне…
— Кларисса… Видимо Вы были правы. — перебил её граф, обращаясь к Хоторну.
— Не совсем. Угрозы и похищение, действительно дело рук Джозефа и Клариссы. Но Лиам спутал все их карты, своим появлением. Мои люди вышли на него незадолго до случившегося. Он следил за Алекс. — Хоторн снова внимательно посмотрел на жену. — Я уже рассказал Вам, о его роли в жизни Алекс. — обратился он к Брэкстану. Теперь Ваша очередь, поведать дочери причину её ссылки.
И Брэкстон рассказал ей…
Алекс сидела в немом молчании, не в силах произнести ни слова.
— Теперь ты понимаешь, что я был вынужден так поступить?! — продолжил Брэкстон.
Алекс кивнула и подняла взгляд на мужа.
— Ты знал?
— Знал. — согласился Хоторн.
— Почему ты не рассказал мне?
— Это должен был сделать твой отец.
Он подошёл к ней и погладил по щеке, заглядывая в глаза. — Я не имел права вмешиваться.
Алекс вновь кивнула.
— Как ты узнал про Лиама?
— Моя мать дружила с Биатрис до её замужества. Она узнала в тебе её черты, как только увидела тебя. Но доказательств то, что ты её дочь у нас небыло. И я стал искать… Сложив все, что узнал в единое целое я понял, что мы были правы… Лиам единственный наследник семьи Стоун. Был. Герцог Стоун уже знает о тебе и жаждет встречи.
— Но я не хочу видеть этого человека. И его денег я тоже не хочу.
— Решать тебе, Алекс. Лишить Лиама титула он не сможет, но наследство твоей матери принадлежит тебе.
— А леди Уилман? — перевела разгавор Алекс.
— Тут я и сам был удивлён. Лиам рассказал, что она сама вышла на него. Видимо она тоже узнала в тебе Биатрис и стала наводить справки. Как ты уже знаешь её покойный супруг был близок с твоей матерью и это для неё было не секретом. Это именно она толкнула Лиама на твоё похищение, тем самым, сама не подозревая, спасла твою жизнь. Если бы Лиам не перехватил тебя, то неизвестно чем бы все закончилось…
— Но Лиам, хотел отдать меня им, если бы я не согласилась остаться с ним. Если бы вы не появились…
— Он бы так не поступил — возразил ей Хоторн.
— Почему ты так в этом уверен? — поинтересовалась Алекс.
— Он влюблен в тебя. — зло бросил герцог. — Именно по этой причине ты ещё жива. Леди Уилман не оставила бы тебе шансов. Её участие единственное, чего мы не предвидели.
— Но почему…
— Она решила, что причиной отказа твоего отца жениться на ней, была ты. Сначала твоя мать разрушила её брак, затем ты отговорила своего отца от свадьбы.
— Но почему она так решила? — удивилась Алекс.
Хоторн перевёл взгляд на графа.
— Я сказал ей, что ты против-признался Брэкстон.
— Но почему, папа?
— Я испугался. Не смог взять на себя ответственность. Я оказался в сложной ситуации и сослался на тебя, чтобы как-то деликатно выйти из неё… Прости меня, доченька. — виноватым голосом произнёс Брэкстон. — Если бы я только знал…
— Единственное, чего мне никак не удаётся понять, это роль Лори в этой истории. — продолжил Хоторн. Слишком не вовремя она почувствовала себя плохо. Почему она не рассказала о своём самочувствии Эшли?
— Что ты имеешь ввиду? — нахмурилась Алекс. — Лори здесь совершенно не причём. Она тоже пострадала.
— Я с этим разбирусь. — пообещал герцог. — Но я уверен в том, что люди Клаариссы точно знали время и место где тебя…
— Это не Лори! Она бы так не поступила со мной! — перебила Хоторна Алекс.
— Возможно она и сама стала жертвой обстоятельств. Твоей сестре очень легко внушить всё что угодно. Она слишком доверчива, Алекс. Обещаю, что скоро мы всё узнаем…
— Но, Алекс, хочу спросить тебя… Осознаешь ли ты, что произошло? Понимаешь ли ты, что твой необдуманный поступок мог стоить тебе жизни?
— Я не думала…
— Вот именно, Алекс. Ты не думала…
На глазах Алекс выступили слезы и она опустила голову.
— Эдвард ненедо — остановил Хоторна Милфорд.
— Нет Милфорд, Эдвард прав. — тихо произнесла Алекс. — Я подвергла опасности не только свою жизнь…
Эдвард тяжело вздохнул и обнял жену.
— Теперь нам предстоит доказать причастность Клариссы и Джозефа к твоему похищению, так как их люди нам рассказать уже ничего не смогут.