Выбрать главу

Близился закат. Садовник в симпатичной кепке и клетчатом костюме поливал рассаду. Заметив девочку, он оторвался от работы и подошёл к калитке.

–Вы что-то хотели? – спросил он с улыбкой.

–Оставьте девочку в покое, господин Саймон. Не нужно приставать ко всем подряд. Знаю, как вы любите приставать к прохожим, – сказала вышедшая из домика женщина.

–Ну что вы, миссис Бакли, я и не думал приставать к этой девочке. Я только хотел помочь. Она, наверное, заблудилась.

–Что ж вы сразу не доложили, Саймон.

–Так я ж…

–Неважно. Скажи, как тебя зовут? – вежливо обратилась она к девочке.

Уставшая, в мокрой от тающего снега одежде, Таня чуть слышно ответила: «Здравствуйте, я Таня Маклафлин. И я действительно заблудилась. Не понимаю, где нахожусь.»

Бригитта Бакли4, полненькая тётушка, с румяным лицом, густыми волосами, заделанными в косу и в красивом летнем сарафане, без расспросов отвела гостью в душ, дав ей чистую одежду. Потом пригласила её на обед.

–Саймон, принеси нам основное блюдо. Не тяни. Видишь, уже все остыло. Мне ещё коров на пастбище вести.

Садовник тут же принёс большие тарелки со спагетти, сочным бифштексом и жареной картошкой в соусе. Через пару минут он принёс и большущий самовар, в котором грелся чай с ароматом мяты и смородины.

После обеда они разговаривали.

–Из какого ты города?

– Из Оазистауна.

– Знаменитый город своими пропажами. Как ты сюда попала? Насколько я знаю, практически невозможно найти дорогу в этот мир.

– Что это за мир? Где я?

–Сейчас ты в главной подводной части многочисленной сети улочек Торговца. Моя улица называется «Кассиопея». Здесь все почему-то названо в честь созвездий. Логичнее было бы дать названия морской фауны. Ведь над головой вовсе не небо, а некий аналог океана, появившийся здесь так давно, что никто понятия не имеет о том, как он здесь образовался. Посмотри на эту сторону. «Океан» не охватывает территорию моего дома, и я счастлива, что живу именно под маленьким кусочком неба. Так как ты сюда попала?

–Я…меня… затащили в автобус и бросили прямо на порог этого странного торгового центра.

–Автобус с несколькими этажами?

–Да.

–Не может быть… Видимо это опять началось. Бедные дети… – с явным волнением пробормотала Бригитта.

–Что, что началось? Вы что-то знаете?

–Здесь много загадок. Я живу здесь с пятнадцати лет и уверена, что не знаю и половины этого мира. Однако, скоро ужин. Нужно готовиться.

–Но я потерялась, меня ждут родители, мне надо домой. Что с ними будет, если я не вернусь?

–Единственное, чем я могу тебе помочь, это показать дорогу в перекрёсток торговых лавок. Главный ориентир этого перекрёстка некий «бермудский треугольник», состоящий из Сласт-Вкуса, Махаона и Гифа.

–Я знаю Сласт-Вкус! Я там была, это как раз недалеко от входа в Торг.

–Вот как.

–А что за Махаон и Гиф?

–Махаон, небольшой магазинчик с тканями, а Гиф это мини-плантация грибов, где экспериментальным путем выращивают совершенно новые и неизвестные никому виды грибов. Однако, не бери в голову. Время уж вечерять. Пойдём-ка в дом.

Бригитта Бакли показала Тане комнату, где она должна была провести ночь и, как мать, ласково поцеловала её и спела колыбельную. Утром тетушка рассказала Маклафлин про дорогу на пути к перекрёстку Торга.

Глава 8. Путь через лес и Долину

Хоббитов

С самого рассвета началась гроза. Сильно шумел дождь, громко ударяясь об крышу. Раскаты грома раздавались каждые десять минут, а молнии смертоносными стрелами вонзались в землю. Таня проснулась, открыла окно и посмотрела наверх. Квадрат серого неба разрывался от столкновения огромных чёрных туч. Она ещё минуту простояла с запрокинутой головой, будто пытаясь убедиться в том, что это не сон, и словно вышла из него. Рядом уже лежала отстиранная школьная форма, и Маклафлин с наслаждением ощутила на себе запах чистой одежды. Бригитта уже ждала её внизу, сидя в кресле у камина с чашечкой чая. На столике стоял начищенный до блеска серебристый чайничек, чашки, сахарница и кастрюлька с овсянкой.

вернуться

4

Имя Бригитта переводится с ирландского как выносливая, а Бакли – коровье стадо