Ребятам под брезентом оставалось только ждать, затаив дыхание. Через некоторое время шагов не стало слышно, только всплески воды о борт.
— Он ушел! — прошептал Пит.
Юпитер молча лежал под брезентом в покачивающейся лодке. Пит вгляделся в лицо друга и с огорчением увидел, что тот с отсутствующим видом уставился в одну точку.
— Пит, — вдруг произнес глава сыщиков, — нам надо сейчас же вернуться в цирк. Мне кажется, я разгадал загадку!
— Хочешь сказать, помог в этом Хан, потому что гнался за нами?
— В каком-то смысле… — рассеянно сказал Юпитер, продолжая размышлять. — Я знаю, где находится то, что ищет вор.
— Хочешь сказать, он еще не нашел?
— Ага. Кажется, мы не там искали…
В этот момент лодчонку сильно качнуло, накренило, а потом подбросило на воде. Юпитер как ни в чем не бывало продолжал размышлять, а Пит насторожился и уселся под брезентом, прислушиваясь.
— Слушай-ка, — сказал он, — странно! Лодку что-то слишком качает! Она больше не трется об эту… деревяшку. Что происходит-то? Открывай брезент!
Они вдвоем сдвинули тяжелый брезент в сторону и попытались встать. Ветер ударил им в лицо. Качало так сильно, что ребята свалились на дно лодки. Пит изумленно озирался.
— Мы в океане!
Темные силуэты аттракционов старого парка остались далеко позади. Огни передвижного цирка быстро уменьшались. Юпитер взглянул на веревку, которой была привязана лодка.
— Пит, ее отрезали! Старый «Туннель любви», наверно, выходил в океан, грабителю это было известно! Он протащил нас на веревке к выходу и пустил по течению.
— Прилив кончается, — с тревогой заметил Пит, — а при отливе здесь течение очень сильное. Нас быстро относит.
— Тогда лучше скорей вернуться!
Пит покачал головой.
— Весел нет, ни мотора, ни паруса — мы не сможем вернуться.
— Надо вернуться! Поплывем!
И, не говоря больше ни слова, главный сыщик плюхнулся в воду. За ним последовал Пит. Ребята отчаянно гребли к берегу, но течение было слишком сильным, и скоро Юпитер, захлебываясь, прокричал:
— Все!.. Пит… Больше не могу!
Пит был сильнее и плавал лучше, чем Юпитер, но и он вскоре устал бороться с течением.
— Нет, — сказал он, выбившись из сил, — не доплывем. Давай обратно к лодке!
Они повернули и поплыли по течению. Постепенно, подгоняемые отливом, ребята нагнали лодку и, отдуваясь, влезли в нее. Некоторое время они лежали, переводя дух. Вдруг Юпитер вскочил.
— Передатчик! Боб увидит наши сигналы!
Агент № 1 достал из кармана маленький передатчик и быстро сказал в него несколько слов. Приборчик молчал. Юпитер в испуге глядел на него.
— Вода попала, — понял он. — Пит, что же нам делать?
Ребята начали громко звать на помощь, но слова их тонули в шуме ветра. От берега они были слишком далеко, чтобы их могли услышать, вокруг не было ни одной лодки.
Береговые огни казались далекими точками. Суденышко тяжело переваливалось с волны на волну среди океана, залитого лунным светом. Вода порой попадала в лодку, переливаясь через борт.
— Черпай, Юп! — приказал Пит. — Вон два черпака лежат.
Юпитер принялся за работу.
— Слушай, Пит, нам надо вернуться!
— Как ты вернешься против течения? Ветер, правда, сейчас на берег повернул, помедленнее относить будет, но без весел или хоть паруса…
Пит внезапно умолк. Он смотрел на Юпитера. Тот перестал вычерпывать воду, его рука с банкой застыла в воздухе, а сам он глядел куда-то через плечо Пита. Потом эта рука, слегка дрожа, показала на что-то впереди.
— Пит! Что там темнеет?
Пит обернулся, чтобы посмотреть. Впереди, совсем рядом с лодкой, раскачивавшейся на волнах, в призрачном лунном свете что-то громадное и черное, казалось, выросло прямо из океана.
Глава восемнадцатая
На необитаемом острове!
Боб и Энди осторожно обошли «колесо обозрения» с другой стороны и, вернувшись на прежнее место, не застали там Пита и Юпитера. Боб медленно осмотрелся.
— Энди, что-то случилось, — забеспокоился он. — Раз мы их не встретили по дороге, они должны были ждать нас здесь.
— Смотри! — Энди показал на дыру в стене «Домика смеха». — Этого не было, Боб!
Ребята пристально вгляделись в темноту парка.
— Пит! Ю-уп! — позвал Боб.
— Кто-то сюда идет, — сказал Энди. Действительно, они услышали, как за изгородью кто-то бежал, а потом в дыре забора показались двое.
— Это же твой отец, — узнал Боб. Мистер Карсон, торопясь, приблизился.
— Ребята, с вами все в порядке?
— С нами-то да, — успокоил его Боб, — а вот Пит с Юпом исчезли.
— Мы шли за каким-то человеком от самого трейлера до этого места, а тут разделились. Теперь Пит и Юпитер пропали, пап!
Мистер Карсон нахмурился.
— Значит, Хан был прав.
Бородатый силач показался из-за спины мистера Карсона. В лунном свете его мускулы и тяжелые ботинки как-то странно блестели. Он кивнул ребятам.
— Я увидел, что какой-то незнакомец рылся у Энди в трейлере, — объяснил Хан, — и пошел за ним, но здесь упустил — он исчез в «Домике смеха».
— А вы не видели Пита или Юпа? — спросил Боб.
— Нет, ребята.
— Так, понятно, — сказал мистер Карсон и начал отдавать распоряжения.
— Энди, пойди приведи рабочих с факелами. А мы с Ханом и Бобом поищем пока здесь.
Энди бегом отправился в цирк, а Боб пошел за мистером Карсоном по парку, но никаких следов Пита и Юпа не обнаружили. Вскоре вернулся Энди с рабочими. Они принесли мощные электрические фонари и обшарили все аттракционы. Мистер Карсон и Хан вместе с ними заходили в каждое строение, оставляя снаружи Боба и Энди.
Боб был озадачен.
— Энди, — позвал он. — Хан говорит, что гнался за каким-то человеком от самого трейлера. Почему же тогда мы не видели двоих?
— Не знаю, — тоже недоумевал Энди. — Вообще-то должны были.
— Не думаю, что их было двое! Мне кажется, мы гнались все-таки за Ханом.
— Думаешь, грабитель — он? — поразился Энди. Боб кивнул.
— Юпитер все время его подозревал. Мы не знаем его настоящего имени. Шныряет везде, следит за нами. И твоего отца уговаривал не начинать представление. Я думаю, он поймал Пита с Юпом, а нам морочит голову. Давай быстро найдем твоего отца!
Они отправились к «Домику смеха», где сквозь щели в прогнивших стенах мелькали пляшущие огни фонарей. Не успели ребята подойти ко входу, как оттуда вышел хмурый Карсон.
— Пока ничего, — сообщил он, — но мы найдем их, не волнуйтесь.
— Я думаю, вряд ли, сэр! — запальчиво воскликнул Боб. — Кажется, Хан дурачит нас. Он, по-моему, и есть грабитель и знает, где ребята.
— Хан? — удивленно переспросил Карсон. — Это серьезное обвинение. Какие у тебя доказательства?
— Я уверен, что именно он рылся в трейлере Энди. За ним-то мы и следили, но он поймал Пита и Юпа, а теперь уводит нас подальше от них. Это точно он, сэр!
Карсон колебался.
— Ты ничем не можешь доказать сказанное, Боб, — возразил он. — Не забудь, Хан обязан заботиться о безопасности в цирке. Он имеет право везде ходить и за всем смотреть. Но странно, что ваши объяснения не сходятся. Давайте найдем Хана и расспросим его получше.
И мистер Карсон вернулся обратно в «Домик смеха». Ребята остались снаружи. Прошло минут десять. Боб нервно топтался у входа. А что если он ошибся? Он, конечно, был уверен в своих догадках, но вдруг…
В этот момент из домика быстро вышел мистер Карсон, крайне встревоженный.
— Хана нигде нет! Он сказал кому-то из рабочих, что ему надо срочно вернуться в цирк, но меня об этом не предупредил. Пошли быстрей, ребята!