- Тише, тише, котеночек мой, - уговаривала миссис Боуленд малютку. - Я знаю, ты проголодалась, милая моя!
Подняв девочку на руки, женщина наконец заметила Семерку. Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какая-то неискренняя, не такая, как обычно: видно было, что миссис Боуленд чем-то взволнована. - Здравствуйте, сказала она. - Мне надо покормить малышку. Я все утро провела в городе, и сейчас бедная крошка просто умирает с голоду. Я надеялась вернуться гораздо раньше!
И она поспешила в фургон, за ней семенил Алан.
- Что, если мы заглянем в коляску? - шепотом предложила Пэм. - Такой возможности больше не будет. Надеюсь, что скрипки там нет.
Наклонившись над коляской, она вынула оттуда одеяло. Командир Семерки, дрожа всем телом, засунул руку под матрасик. Пальцы его тут же нащупали длинный твердый предмет, завернутый в толстую ткань. Мальчик отвернул уголок... Показался гриф скрипки...
- А ну положите на место!
Глава 19. Бедный малыш Алан
От грубого окрика Семерка вздрогнула.
Ребята обернулись. К ним быстро направлялся высокий мужчина с густой черной шевелюрой. Алан был его уменьшенной копией. Джилберт Боуленд... Весь его облик говорил о том, что он страшно зол.
- Живо положите то, что взяли! Кто вам позволил всюду рыться? Сейчас я вам уши надеру! - Это вы Джилберт Боуленд? - поинтересовался Питер. - А это та самая скрипка, которую вы украли у антиквара?
Со стороны фургона раздался страшный крик.
Миссис Боуленд спешила к ребятам, за ней, цепляясь за ее юбку, с трудом поспевал Алан.
- Джилберт! Джилберт! Отойди от ребят! Не трогай их! Ох! Боже мой! Они нашли скрипку!
И потрясенные члены Тайной Семерки увидели, как она закрыла лицо руками и разрыдалась. Следом за ней заревел Алан.
Джилберт выхватил скрипку из рук Питера и поднял вверх, словно собирался бросить ее на землю и растоптать ногами. Миссис Боуленд удержала его руку.
- Нет, Джилберт, нет! Не надо ее ломать. Кто вам сказал?.. Как вы догадались?
- Это долгая история, - ответил Питер. - Колин видел, как какой-то человек вбежал во двор к антиквару и схватил скрипку. Он заметил, что этот человек был одет в лохмотья, снятые с нашего пугала. Сначала мы обнаружили в вашем фургоне эту одежду, а потом стали искать и нашли и скрипку.
- Джилберт, Джилберт, какое горе! - запричитала миссис Боуленд, заливаясь слезами. - Тебя посадят в тюрьму. Что я стану делать одна, с двумя малышами? Наш дом сгорел, куда я денусь с малюткой и несчастным малышом Аланом!
Джилберт обнял ее за плечи: вид у него был очень несчастный. Миссис Боуленд повернулась к ребятам:
- Сегодня ночью я собиралась вернуть скрипку антиквару, подложить ее ему во двор. Джилберт может это подтвердить. Мы только недавно узнали, какая она дорогая. Джилберт решил, что это плохонький старый инструмент: ведь он лежал на стуле рядом со всяким хламом, иначе мой муж никогда бы не взял его. Разве не правда, Джилберт?
- Все верно, - подтвердил Джилберт. - Я решил, что антиквар выбросил ее, как ненужную вещь, и я могу забрать ее, не причинив ему никакого ущерба.
- Вы хотели возместить потерю вашей мандолины? - спросил Колин. По тону его было ясно, что он не верит ни единому слову похитителя скрипки.
- Мандолины Алана, - уточнил Джилберт. - Он так горевал! Он даже заболел от горя. Наш бедный малыш не может жить без музыки. Это для него я взял скрипку.
- Алан? А разве он умеет играть? - не веря своим ушам, воскликнула Дженет. - Алан, милый, покажи, пожалуйста, как ты играешь, - попросила миссис Боуленд сына.
Но мальчуган не шелохнулся. Он не понимал, что происходит, громкие голоса пугали его, и он только крепче вцепился в юбку матери.
Джилберт достал скрипку из коляски, куда он ее успел снова спрятать, вняв уговорам жены, и вложил ее в смуглые руки Алана. Малыш жадным движением схватил инструмент.
Повернувшись спиной к Семерке и к родителям, парнишка отошел на несколько шагов. Уперев скрипку в плечо, он прижал ее подбородком и взмахнул смычком. В воздухе полился плач, тот самый, который мальчики слышали накануне. Мелодия не была похожа ни на один из известных ребятам напевов; это были пронзительные и печальные звуки, идущие из самой души маленького музыканта.
"Он играет для себя, просто так, как поет соловей или дрозд", подумала Дженет.
- Нет, нет, Алан, это слишком грустно! - воскликнула миссис Боуленд. Сыграй что-нибудь веселое.
Мальчик заиграл радостный вальс, такой зажигательный, что захотелось пуститься в пляс. У Семерки перехватило дыхание. Миссис Боуленд улыбнулась ребятам.
- Это старинный цыганский мотив, он слышал его на ярмарке. У моего маленького Алана настоящий талант. Думаю, теперь вы не станете в этом сомневаться?
- Мартин слышал его игру позавчера вечером, - ответил Питер, - и ему показалось, что кто-то рыдает среди ночи. Он так удивился, что рассказал нам об этом.
- Вчера вечером мы сами ходили на холм, чтобы разгадать тайну этих звуков, - добавил Колин. - И узнали напев... очень хорошей скрипки. Той, которую украли у антиквара.
- Ах ты, негодник! - воскликнула миссис Боуленд. - Позавчера и вчера мы уходили, когда ты спал. А ты, оказывается, вставал, брал скрипку и отправлялся играть... Ты играл ночами, правда?
Алан молчал - более того, он даже не повернулся в сторону матери. Смычком он слегка коснулся струн и извлек из них звук, напоминающий шелест ветра в листве. Да, это была песенка ветерка, которую тот насвистывает, покачивая ветви деревьев.
"Этот малыш просто гений, - подумала Дженет. - Как он прекрасно передает звук ветра! Не отличишь от настоящего!" И она восхищенно зааплодировала.
- Миссис Боуленд, Алан необычайно одаренный ребенок! Он может стать великим артистом. Почему вы не отправите его в школу? Почему вы не учите его музыке?
- В школе Алан только потеряет время, мисс, - вздохнула миссис Боуленд, обнимая сына. - Разве вы до сих пор не догадались? Мой Алан - слепой.
Слепой! Теперь ребята поняли, почему огромные черные глаза мальчика были совершенно невыразительными, почему малыш ходил такими маленькими шажками, почему цеплялся за юбку матери! Бедный малыш Алан!