Выбрать главу

Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.

Заражен? — Джо сглотнул. — Чем?

Похоже, сальмонеллой, — ответил доктор Мендес. — Лично у меня нет никаких сомнений.

РУХНУВШИЙ САРАЙ

Сальмонеллой? — повторил Джо, поймав потрясенный взгляд брата. — Доктор, это очень опасно?

Пока трудно сказать. Сальмонелла особенно опасна для детей и пожилых людей. Кроме того, опасность увеличивается пропорционально количеству принятой пищи. С другой стороны, эту болезнь эффективно лечат антибиотиками. К счастью, у меня есть неплохой запас этих средств… Сильнее всех, кажется, отравился этот молодой человек, — добавил доктор, показывая на Чета. Лицо у Чета распухло, глаза были закрыты.

Еще бы, он две порции съел, — сказал Джо.

О-о, — простонал Чет. — Чтобы я когда-нибудь еще взял рыбу в рот!..

А дети ведь рыбу не ели? — обеспокоенно спросил Джо. — Значит, они не пострадали?

Слава Богу, нет… Я сбегаю за лекарствами. — Доктор встал. — Если мистер Хьюберт спросит, скажите, что я сейчас вернусь. — И он быстро удалился.

Джо… — пробормотал Фрэнк, все еще держась за живот. — Надо сбегать к Шерму, узнать, у него ли пузырек.

Да, но как вы с Четом?.. — Джо не хотелось оставлять друга и брата в таком состоянии.

Ничего, не умрем.

Хорошо. — Джо поднялся. — Я мигом!

Не волнуйся, мы никуда не денемся… О-ох!

Джо бегом припустил по улице. Солнце уже закатилось. Шериф сидел на крыльце. Замок у него на двери был сломан, дверная рама вся расшатана.

Какой-то мерзавец забыл постучать, — мрачно сказал он подошедшему Джо.

Что случилось? — спросил тот.

Прибегала Ильза, рассказала о пропавших картинах. Дай, думаю, схожу к Декстеру, может, он что о них знает, а заодно и о разбитых ловушках. Не застал я его. Возвращаюсь и вижу…

Может, это тоже работа Декстера? Уж не за пузырьком ли он вломился?

За каким пузырьком?.. Думаешь, его стащили?! — Шериф вытаращил на Джо глаза.

Пока это только подозрение, — уклончиво сказал Джо. — В гостинице отравилось несколько человек. Доктор Мендес сказал, похоже на сальмонеллу.

Сейчас глянем… — Вместе с Джо шериф вошел в комнату рядом с кухней, открыл ящик стола. — И правда нет! То-то я удивляюсь: вломиться вломились, а ничего вроде не взяли.

Фрэнк говорит, что видел, как Декстер тут околачивался.

Да-а, — протянул шериф, поглаживая подбородок, — это кое-что объясняет… Вот не думал, что он за старое возьмется.

— За старое? Что вы имеете в виду?

Шериф отвернулся.

Так, с языка сорвалось… Я обещал его матери никому ничего не говорить…

Шериф, вы обязаны сказать, что вам известно, — не отступал Джо.

Шерм покачал головой.

Нет, не могу. Я обещал.

Тогда мы поговорим с его матерью.

Она полгода как умерла, — вздохнул Шерм. — Да вы и сами насчет Декстера разузнаете, раз вы сыщики Ладно, парень, мне надо в гостиницу. А с Декстером я потом поговорю. Никуда он не денется.

— Пусть только попробует! — пробурчал Джо.

«Теперь ясно, — думал он. — Все, что происходит на острове, — дело рук Декстера.

Кстати, почему Шерм не хочет говорить о его прошлом? Наверное, было что-нибудь очень серьезное, раз он обещал его матери молчать…»

Джо знал, что сказал бы в этом случае Фрэнк: «Человек невиновен, пока не доказано обратное». Ничего, он докопается до тайны Декстера, чего бы это ни стоило!

Шерм и Джо быстро дошли до гостиницы. Гостей, отведавших рыбы, уже развели по комнатам и уложили в кровати. Прислуга сбилась с ног, ухаживая за отравившимися, таская свежее постельное белье, разнося горячий чай… К счастью, никто из служащих гостиницы не пострадал: у них просто не было времени поесть. Горничным помогали «желуди». Позже Джо обратил внимание, что у Норы Стриктер был какой-то самодовольный вид. К тому же он слышал, как она сказала кому-то из своих: «Надеюсь, теперь-то они прислушаются к моим предостережениям?» В душу его невольно закралось подозрение: уж не она ли притащила эту проклятую сальмонеллу?

Чет и Фрэнк ждали Джо на ступеньках у входа. Бедный Чет обливался потом, зато Фрэнк, похоже, постепенно приходил в норму.

Ну, как же вы, мальчики, домой-то доберетесь? — спросил шериф.

Надо послать за Декстером, — ответил Фрэнк. — Пусть подбросит нас на своем грузовике.

Очень кстати! — заявил Джо. — Мне как раз хочется задать ему несколько вопросов.

В ту же минуту к гостинице подкатил разбитый пикап Декстера. Джо подсадил Фрэнка на заднее сиденье, а Декстер помог Чету.

Рыба протухла, да? — спросил Декстер у Шерма.

Вроде того, — ответил шериф, внимательно глядя на него. — Я заходил к тебе некоторое время назад, но не застал.

Угу… Меня не было, — кивнул Декстер, не вдаваясь в объяснения.

Он сел за руль и захлопнул дверцу. Джо тоже залез в кабину, помахал Шерму, и пикап двинулся к Соколиной горе.

Где же ты был, когда заходил Шерм? — спросил Джо. Он твердо решил вывести Декстера на чистую воду.

Работал, — коротко бросил тот, не отрывая глаз от дороги. — У меня работы по горло. Еще вопросы есть?

Есть, и много. Хотелось бы поговорить. — В голосе Джо прозвучал вызов.

Не мастак я на разговоры. И вообще мы уже приехали! — Декстер остановил машину. — Помочь им выйти?

Джо с Декстером помогли Фрэнку и Чету добраться до постелей. Затем Декстер заявил:

С тебя десять долларов.

Ну и ну! — Джо помотал головой. — А бесплатно ты не можешь? Просто так, чтобы помочь людям?

Мне жить надо. Я не виноват, что они отравились.

Не виноват? — подчеркнуто резко переспросил Джо, выходя за Декстером на крылы|о и доставая деньги.

Спокойной ночи! — бросил Декстер и уехал.

Джо уже хотел войти в дом, как вдруг увидел под дверью листок бумаги. Он поднял его и прочитал, с трудом разбирая каракули: «Я знаю, где картины. Приходи один! В сарай Вебстера».

Джо буквально взлетел по лестнице. Фрэнк сидел в постели; выглядел он неважно.

Как себя чувствуешь? — спросил Джо.

Лучше. К счастью, я не доел рыбу, — ответил Фрэнк, с трудом улыбнувшись.

— Прочти вот это! — Джо подал брату листок. Фрэнк поднял голову.

Пошли! — сказал он, откидывая одеяло. — Я, кажется, видел на карте сарай Вебстера. Это недалеко от Старого кладбища, на Шмелиной дороге.

Погоди, погоди! Доктор что сказал? Сутки в постели! — попытался остановить брата Джо.

Пустяки! — возразил Фрэнк, натягивая джинсы. — Дело важнее!

Джо знал, что Фрэнка не остановить. Братья заглянули к Чету — тот преспокойно храпел — и с фонарями выскочили на улицу.

— До конца Соколиной горы, потом поворот налево, на Шмелиную дорогу, — на ходу руководил Фрэнк.

Через десять минут братья подошли к старому заброшенному строению. Крыша его так осела, что, казалось, вот-вот обрушится.

— Наверняка это и есть тот сарай, — сказал Фрэнк. — Заглянем?

Внутри сильно пахло рыбой.

— Эй, есть тут кто? — окликнул Джо.

Никто» не ответил.

Фрэнк медленно обвел сарай лучом фонарика.

— Смотри, Джо! Кажется, картины!

И верно: в углу, прислоненные к стенке, преспокойно стояли картины Кент Холливел. Джо тоже включил фонарик и осмотрел полотна.

— Да они все порезаны! — воскликнул он.

Фрэнк хотел что-то сказать, но не успел. Сверху раздался треск ломающихся балок.

— Бежим, Фрэнк! — крикнул Джо. — Сейчас нас накроет!

Братья кинулись к выходу, но было поздно. Крыша с грохотом обрушилась на них…

СТРЕЛЬБА ПО ДВИЖУЩЕЙСЯ МИШЕНИ