Фрэнка объяснения Шерма не удовлетворили.
Шериф, сделайте одолжение, — сказал он, — позвольте нам поговорить с полицейскими. Может, нам удастся убедить их, что надо принимать неотложные меры.
Я бы с удовольствием, — ответил шериф, беря чашку с кофе. — Беда в том, что из-за шторма Макатунк отрезало от внешнего мира.
Это еще что такое? — нахмурился Джо.
Это значит, что мы не можем связаться с полицией на побережье, пока не утихнет шторм.
Шерм, — начал Фрэнк, глядя в глаза шерифу, — это правда, что Декстера отправили в исправительную колонию за то, что он угрожал вам оружием?
Шерм нахмурился.
— Теперь вы понимаете, почему я не хотел об этом говорить? Дело давнее, чего его ворошить?
К тому же у Декстера есть право начать новую жизнь. Пусть попытается, а мы посмотрим.
— Нам еще сказали, что его мать владела большим участком земли… — проговорил Джо.
Вдруг шериф резко вскочил, едва не расплескав кофе.
— Мне же надо штормовое предупреждение дать малым судам, а я тут с вами валандаюсь! — Он сорвал плащ с крюка. — Про землю Гринлифов я вам после расскажу. Шторм ждать не будет!
Братья молча смотрели, как шериф быстрыми шагами пересекает задний двор. В окна стучал дождь.
Странно все это, — проговорил Джо.
Очень, — согласился Фрэнк. — Но не будем торопиться с выводами. Погодка в самом деле паршивая.
Куда теперь? К Декстеру?
Нет, это ты читаешь мои мысли! Я как раз хотел предложить тебе то же самое. Майра Джонсон показала на карте, где он живет. Это недалеко.
Фрэнк и Джо вышли на дорожку, ведущую к дому Декстера. Когда они добрались до места, ноги у обоих были совсем мокрые.
— Декстер! Декстер! — прокричал Фрэнк, стуча в дверь скромного каркасного домика.
Сквозь пелену дождя за домом виднелся большой огород. «Не похож он на огородника, — подумал Фрэнк. — Впрочем, на крупного землевладельца тоже…»
На стук никто не отозвался.
— Наверное, его нет дома, — сказал Джо. — Пойдем поищем?
Фрэнк не успел ответить: послышался шум мотора приближающегося грузовичка.
— Это он! — воскликнул Фрэнк. — Давай спрячемся, посмотрим, что он будет делать!
Братья соскочили с крыльца и спрятались за поленницей.
Декстер вылез из кабины и огляделся, словно хотел убедиться, что за ним никто не следит. Потом подошел к кузову, в котором стояли два больших ящика, покрытых брезентом, заглянул под брезент и снова осмотрелся.
Интересно, что у него там? — шепнул Джо. — Может быть, он что-то украл?
Может быть, — тоже шепотом отозвался Фрэнк.
Декстер взялся за один ящик — довольно тяжелый, судя по тому, как парень закряхтел, взваливая 1гго на плечи. Опустив ящик на крыльцо, Декстер отпер дверь и втащил его внутрь. Как только он внес в дом второй ящик, Фрэнк поманил Джо, и они подкрались к окну. Декстер как раз снимал с ящика брезент.
— Не может быть! — негромко вырвалось у Джо.
Фрэнк даже присвистнул.
— Ничего себе! Это же собаки Кент Холливел!..
ЧЕТ ИСЧЕЗАЕТ
Братья одновременно посмотрели на входную дверь. Декстер ее не запер.
— Вперед! — скомандовал Фрэнк. — А то он спустит их на нас!
В один миг братья оказались на крыльце. Фрэнк быстро повернул ручку, и Джо ворвался в дом.
— Ни с места, Декстер! Вот мы тебя и застукали!
Декстер, вскрикнув от неожиданности, обернулся. В испуге он машинально потянулся к задвижке одного ящика, но Фрэнк, опытный каратист, выкинув ногу, нанес ему такой удар по запястью, что тот взвыл от боли. В ту же секунду Джо навалился на Декстера и стал заламывать ему руки.
Хватит! — крикнул Декстер. — Хватит, я все скажу!
То-то, — удовлетворенно произнес Джо, ослабив хватку.
Ну, говори, Декстер! — сказал Фрэнк.
Мисс Холливел плохо с ними обращалась, — начал Декстер, показывая на рычащих собак. — Почти не кормила, чтобы злее были. Даже била их, я сам видел! Вот они и стали такими. Не мог я спокойно на это смотреть, потому и забрал собак…
Фрэнк и Джо удивленно переглянулись.
Хорошо, а как насчет всего остального? — спросил Джо. — Стрела, пущенная в меня? Веревки на обрыве, которые ты перерезал? Рухнувшая на нас крыша?
Отравленная рыба в гостинице, — добавил Фрэнк.
Я-то тут при чем? — растерянно смотрел на них Декстер. — К этому я никакого отношения не имею. Может, вам Шерм на меня наговорил? Так он врет!
Ничего нам Шерм не говорил, — покачал головой Джо. — Только упомянул, что обещал миссис Гринлиф никому не рассказывать о твоих проблемах.
Обманщик, вот он кто! — разгорячился Декстер. — Хотите знать, как было дело? Ладно, слушайте… Когда отец умер, Шерм сделал вид, будто хочет помочь маме. Целые спектакли устраивал, чтобы избавить, видите ли, бедную вдову от «бросового участка». Так он нашу землю называл. «Зачем она вам? — говорил. — Строиться все равно нельзя, а налоги с каждым годом растут и растут». Предлагал землю на него переписать, а взамен обещал маме бесплатное пожизненное проживание в этом доме. Мама поддалась на уговоры и подписала бумагу… Подписать-то подписала, да потом спохватилась. Поняла, что ее облапошили. А тут и я узнал об этом деле. Раздобыл ружье — и к Шерму, так, мол, и так, говорю, разорви бумагу, а то худо будет. Я ведь любил нашу землю и хотел, чтоб она нашей оставалась… Может, я не должен был вот так, с ружьем на него, но он сам виноват. Не имел он права маминой слабостью пользоваться! Да и со здоровьем у нее неважно было. Он и это учел.
После этого ты и попал в исправительную колонию? — спросил Фрэнк.
А откуда вам это известно? — вскинулся Декстер.
Фрэнк и Джо молчали. Декстер мотнул головой и продолжал:
Да, Шерм упек-таки меня в колонию. Но землю он не сумел заграбастать, мама его раскусила. Потом мистер Хьюберт помог ей, одолжил денег. Земля — наша, хотя я до сих пор выплачиваю долг. Стараюсь накопить побольше, чтобы участок не уплыл в чужие руки.
Так, значит, ты не имеешь отношения к таинственным происшествиям на острове? — спросил Джо, все еще не веря услышанному.
Конечно, не имею! — возмущенно сказал Декстер. — С какой стати мне вредить людям? Да, виноват, украл я этих собак. И двух кошек тоже — видите, они там, в углу? Старик Фарли гонял их, да и не нужны они ему были. А я люблю животных, понимаете? Не могу видеть, когда с ними плохо обращаются. Животные — они добрые, добрее многих людей.
Джо отпустил Декстера, и тот сразу подошел к собакам и негромким голосом стал их успокаивать.
Фрэнк посмотрел на Декстера, потом перевел взгляд на кошек. Кошки, сытые, ухоженные, лениво пофыркивали на доберманов, сидящих в ящиках. Братья не знали, что и подумать.
«Выходит, Декстер не причастен к преступлениям? — ломал голову Фрэнк. — Или блефует: сочинил трогательную историю о несчастной матери, притесняемой Шермом? Тот как-никак государственный служащий, он обязан собирать налоги, несмотря ни на что…»
— Декстер, что ты знаешь о двух джентльменах, которые остановились в гостинице? — спросил Фрэнк, решив зайти с другой стороны. — Ну, тех, которые даже на прогулку надевают галстуки?
Декстер отошел от успокоившихся собак.
Ну, видел я их. А в чем проблема?
Не исключено, что они и заварили всю эту кашу на острове, — пояснил Джо. — И что у них есть сообщник из местных. Честно говоря, мы подозревали, что это ты…
Придумали тоже! — рассмеялся Декстер. — Я, если хотите знать, терпеть не могу городских. Да и с какой стати мне с ними связываться?