Выбрать главу
It was wet, and the children looked anxiously at it to see if the tracing had been spoilt. Но карта промокла, и ребята с волнением стали разглядывать, не стерлись ли карандашные линии, скопированные Джулианом. Но все оказалось в полном порядке. But Julian had traced it very strongly, and it was quite all right. Джулиан сильно нажимал на карандаш, когда копировал карту. He placed it on a seat to dry, and told Dick to hold it there in the sun. Теперь он положил ее на сиденье и сказал, чтобы Дик придерживал ее рукой, пока она сушится на солнце. "That was a narrow squeak!" he said, and the others agreed. - Карта уцелела просто чудом - могла потонуть, -сказал Джулиан. Все с ним согласились. George took the oars again, and they set off once more to the island, getting a perfect shower-bath from Timothy when he stood up and shook his wet coat. Джордж снова взялась за весла, и они поплыли к острову, приняв хороший душ, когда Тимми стал отряхиваться. He was given a big biscuit as a reward, and crunched it up with great enjoyment. В награду за свой подвиг он получил большое печенье и с видимым удовольствием принялся грызть его. George made her way through the reefs of rocks with a sure hand. Джордж уверенно провела лодку через рифы. It was marvellous to the others how she could slide the boat in between the dangerous rocks and never get a scratch. Ребята с восхищением смотрели, как она лавирует между этими опасными камнями, торчащими из-под воды. На деревянной обшивке лодки не появилось буквально ни царапинки. They thought she was really wonderful. Джордж вела лодку просто замечательно. She brought them safely to the little inlet, and they jumped out on to the sand. Они наконец оказались в маленькой бухточке и выпрыгнули там на песчаный пляж. They pulled the boat high up, in case the tide came far up the tiny cove, and then began to unload their goods. Лодку они вытащили повыше на берег, на случай, если прилив будет высоким, и стали разгружать свои припасы. "We'll carry all the things to that little stone room," said Julian. - Надо отнести все это в комнату в замке, - сказал Джулиан. "They will be safe there and won't get wet if it rains. - Их там никто не растащит, и они не промокнут, если пойдет дождь. I hope nobody comes to the island while we are here, George." Надеюсь, никто больше не появится на острове, пока мы здесь. "I shouldn't think they would," said George. - Надеюсь, что нет, - ответила Джордж. "Father said it would be about a week before the deeds were signed, making over the island to that man. - Отец сказал, что бумаги, которые передают остров в собственность этому человеку, будут подписаны только примерно через неделю. It won't be his till then. До тех пор остров ему не принадлежит. We've got a week, anyhow." В общем, у нас в распоряжении неделя.
"Well, we don't need to keep a watch in case anyone else arrives then," said Julian, who had half thought that it would be a good idea to make someone stay on guard at the inlet, to give a warning to the others in case anyone else arrived.
- Значит, мы не должны оставлять дежурного, чтобы следить, не появится ли кто-нибудь, -сказал Джулиан, который прежде думал, что, пожалуй, следовало бы оставить на берегу караульного на случай, если кто-нибудь появится с моря.
"Come on! - Пошли.
You take the spades, Dick. I'll take the food and drink with George. And Anne can take the little things." Возьми лопаты, Дик, мы с Джордж захватим еду и питье, а Энн понесет мелочи.
The food and drink were in a big box, for the children did not mean to starve while they were on the island! Еда и питье были сложены в большой ящик -ребята не собирались голодать здесь на острове.
They had brought loaves of bread, butter, biscuits, jam, tins of fruit, ripe plums, bottles of ginger-beer, a kettle to make tea, and anything else they could think of! Они взяли с собой несколько буханок хлеба, масло, крекеры, джем, фруктовые консервы, свежие сливы, бутылки имбирного лимонада, чайник и разное другое, что приходило им в голову, когда они составляли список.
George and Julian staggered up the cliff with the heavy box. Джордж и Джулиан с трудом поднимались в гору, таща тяжелый ящик.
They had to put it down once or twice to give themselves a rest! По дороге они два или три раза опускали свой груз на землю, чтобы передохнуть.
They put everything into the little room. Then they went back to get the collection of blankets and rugs from the boat. Все вещи сложили в маленькой комнате, потом отправились обратно, чтобы забрать одеяла и пледы.
They arranged them in the corners of the little room, and thought that it would be most exciting to spend the night there. Их ребята разложили по углам комнатки и представляли себе, как здорово будет провести здесь ночь.
"The two girls can sleep together on this pile of rugs," said Julian. - Девочки могут спать вот здесь на этих одеялах под пледами, а мы, мальчики, вот тут.
"And we two boys will have this pile." George looked as if she didn't want to be put with Anne, and classed as a girl. Ребятам показалось, что Джордж не очень понравилось предложение спать вместе с Энн и быть отнесенной к категории девочек.
But Anne didn't wish to sleep alone in her corner, and she looked so beseechingly at George that the bigger girl smiled at her and made no objection. Anne thought that George was getting nicer and nicer! Но Энн боялась спать одна в своем углу и так просительно посмотрела на Джордж, что старшая девочка улыбнулась и, не возразила против предложенного распорядка.
"Well, now we'll get down to business," said Julian, and he pulled out his map. - Так, теперь займемся делом, - сказал Джулиан и вытащил карту.
"We must study this really carefully, and find out exactly under what spot the entrances to the dungeons are. - Мы должны изучить ее очень внимательно, чтобы точно знать, где именно находятся входы в подземелье.
Now- come around and let's do our best to find out! Подойдите сюда и давайте постараемся найти это место.
It's up to us to use our brains- and beat that man who's bought the island!" Мы должны хорошенько поломать голову, чтобы обойти человека, который купил остров.
They all bent over the traced map. Все склонились над копией карты.
It was quite dry now, and the children looked at it earnestly. Она уже совсем просохла, и ребята внимательно разглядывали ее.
It was plain that in the old days the castle had been a very fine place. Да, в свое время замок был очень красив.
"Now look," said Julian, putting his finger on the plan of the dungeons. - Смотрите, - сказал Джулиан, указывая пальцем на план подземелья.
"These seem to run all along under the castle- and here- and here- are the marks that seem to be meant to represent steps or stairs." - Похоже, подземелье тянется под всем замком, а здесь, и здесь, и вот здесь пометки, которые, вероятно, показывают, где лестницы.
"Yes," said George. - Да, - сказала Джордж.
"I should think they are. Well, if so, there appear to be two ways of getting down into the dungeons. - По-моему, ты прав, но, если это так, есть две возможности спуститься в подземелье.
One lot of steps seems to begin somewhere near this little room- and the other seems to start under the tower there. Одни ступеньки начинаются где-то возле маленькой комнаты, а другие - вроде под той большой.
And what do you suppose this thing is here, Julian?" А это что такое, по-твоему, Джулиан?
She put her finger on a round hole that was shown not only in the plan of the dungeons, but also in the plan of the ground floor of the castle. Она показала на круглое отверстие, которое было помечено не только на плане подземелья, но и на плане первого этажа замка.
"I can't imagine what that is," said Julian, puzzled. - Не представляю, что это может быть, -озадаченно ответил Джулиан.
"Oh yes, I know what it might be! - Нет, знаю! - вдруг воскликнул он.
You said there was an old well somewhere, do you remember? - Ты говорила, что где-то находится старый колодец, помнишь?
Well, that may be it, I should think. Думай, что это он и есть.
It would have to be very deep to get fresh water right under the sea- so it probably goes down through the dungeons too. Он должен быть очень глубоким, чтобы доходить до пресной воды ниже уровня моря, поэтому, возможно, он опускается даже ниже подземелья.
Isn't this thrilling?" Вот здорово!
Everyone thought it was. Ребята согласились, что это действительно здорово.
They felt happy and excited. Все были счастливы и взволнованы.
There was something to discover- something they could and must discover within the next day or two. Им предстояло открытие, они могли и должны были сделать его за ближайшие день-два.
They looked at one another. Они обменялись взглядами.
"Well," said Dick, "what are we going to start on? - Ладно, - сказал Дик. - С чего начнем?
Shall we try to find the entrance to the dungeons- the one that seems to start round about this little room? Может, попробуем найти тот вход в подземелье, который находится где-то возле этой комнаты?