Выбрать главу
It took all the children together to move the slab. Только общими усилиями ребятам удалось сдвинуть эту плиту. Underneath was a very rotten wooden cover, which had plainly been used in the old days to protect the well. Под ней находилась прогнившая деревянная крышка, которой, безусловно, когда-то закрывали колодец. It had rotted so much that when Tim's weight had been pressed on it, it had given just there and made a hole for Tim to fall through. Она настолько прогнила, что в одном месте подалась под весом Тимми, и он провалился в дыру. Julian removed the old wooden cover and then the children could see down the well-hole. Джулиан отодвинул деревянную крышку, и ребята увидели сам колодец. It was very deep and very dark. Он был очень глубоким и темным. They could not possibly see the bottom. Дно его невозможно было разглядеть. Julian took a stone and dropped it down. Джулиан взял камешек и бросил его вниз.
They all listened for the splash. But there was no splash. Они прислушались, ожидая всплеска, но его не последовало.
Either there was no longer any water there, or the well was too deep even to hear the splash! Либо в колодце больше не осталось воды, либо он был таким глубоким, что невозможно было услышать звук упавшего в воду камня.
"I think it's too deep for us to hear anything," said Julian. - Колодец слишком глубокий, - сказал Джулиан. -Поэтому мы ничего не слышим.
"Now- where's Tim?" Но где же Тим?
He shone his torch down- and there was Tim! Он снова осветил внутренность колодца фонариком, и они увидели Тимми.
Many years before a big slab had fallen down the well itself and had stuck a little way down, across the well-hole- and on this old cracked slab sat Tim, his big eyes staring up in fright. Видно, давным-давно в колодец провалилась еще одна большая каменная плита. Она застряла недалеко от поверхности и перекрыла часть отверстия колодца. На этой потрескавшейся плите и сидел Тимми, глядя на свет испуганными глазами.
He simply could not imagine what had happened to him. Он совершенно не мог понять, что с ним приключилось.
There was an old iron ladder fastened to the side of the well. По стене колодца спускалась вниз старая железная лестница.
George was on it before anyone else could get there! Джордж оказалась на ней, прежде чем кто-нибудь успел сказать хоть слово.
Down she went, not caring if the ladder held or not, and reached Tim. Она стала спускаться, не заботясь о том, выдержат ли ступеньки.
Somehow she got him on to her shoulder and, holding him there with one hand, she climbed slowly up again. Джордж добралась до Тимми, как-то ухитрилась взвалить его себе на плечо и, придерживая его рукой, медленно поднялась наверх.
The other three hauled her out and Tim jumped round her, barking and licking for all he was worth! Остальные трое помогли ей выбраться на землю, а Тимми запрыгал вокруг нее, лая изо всей мочи и облизывая всех подряд.
"Well, Tim!" said Dick, "you shouldn't chase rabbits-but you've certainly done us a good turn, because you've found the well for us! - Ладно, Тим. Ты не должен гоняться за кроликами, но все же ты сослужил нам хорошую службу, - сказал Дик. - Ты нашел колодец!
Now we've only got to look around a little to find the dungeon entrance!" Теперь надо только немного осмотреться, и мы найдем вход в подземелье.
They set to work again to hunt for the dungeon entrance. Ребята снова взялись за поиски.
They dug about with their spades under all the bushes. They pulled up crooked stones and dug their spades into the earth below, hoping that they might suddenly find them going through into space! Они раскопали землю под всеми кустами, вытаскивали кривые камни и разгребали землю под ними, надеясь, что там есть ход вниз.
It was really very thrilling. Все это было очень здорово!
And then Anne found the entrance! И тут Энн обнаружила вход.
It was quite by accident. Это произошло совершенно случайно.
She was tired and sat down to rest. She lay on her front and scrabbled about in the sand. Она устала и присела отдохнуть, потом перевернулась на живот и стала разгребать рукой песок вокруг себя.
Suddenly her fingers touched something hard and cold in the sand. И вдруг ее пальцы коснулись чего-то твердого и холодного.
She uncovered it- and lo and behold, it was an iron ring! Девочка смела в сторону песок, и - подумать только! - под ним оказалось железное кольцо.
She gave a shout and the others looked up. Энн вскрикнула, и ребята обернулись.
"There's a stone with an iron ring in it here!" yelled Anne, excitedly. - Здесь камень с железным кольцом! -возбужденно закричала Энн.
They all rushed over to her. Все бросились к ней.
Julian dug about with his spade and uncovered the whole stone. Джулиан разгреб лопатой землю, и они увидели весь камень целиком.
Sure enough, it did have a ring in it- and rings are only let into stones that need to be moved! Да, действительно, на нем было кольцо, а кольца бывают только на камнях, которые можно сдвигать.
Surely this stone must be the one that covered the dungeon entrance! Наверняка этот камень закрывает вход в подземелье!
All the children took turns at pulling on the iron ring, but the stone did not move. Ребята по очереди тянули за кольцо, но камень не тронулся с места.
Then Julian tied two or three turns of rope through it and the four children put out their full strength and pulled for all they were worth. Тогда Джулиан привязал к кольцу веревку, и они изо всех сил потянули ее все вместе.
The stone moved. The children distinctly felt it stir. Камень сдвинулся, ребята это сразу почувствовали.
"All together again!" cried Julian. - Давайте-ка еще раз все вместе! - крикнул Джулиан.
And all together they pulled. Так они и сделали.
The stone stirred again and then suddenly gave way. Камень снова шевельнулся, и вдруг поддался и поднялся вверх.
It moved upwards- and the children fell over on top of one another like a row of dominoes suddenly pushed down! Ребята повалились друг на дружку, как сдвинутые костяшки домино.
Tim darted to the hole and barked madly down it as if all the rabbits of the world lived there! Тимми кинулся к образовавшемуся отверстию и бешено залаял, будто там внизу прятались все кролики на свете!
Julian and George shot to their feet and rushed to the opening that the moved stone had disclosed. Джулиан и Джордж вскочили на ноги и бросились к отверстию, которое открылось под камнем.
They stood there, looking downwards, their faces shining with delight. Они стояли и глядели вниз, буквально сияя от радости.
They had found the entrance to the dungeons! Все-таки они нашли вход в подземелье!
A steep flight of steps, cut out of the rock itself, led downwards into deep darkness. Крутые ступеньки, высеченные в камне, вели вниз в черную темноту.
"Come on!" cried Julian, snapping on his torch. - Идите сюда! - крикнул Джулиан, включая свой фонарик.
"We've found what we wanted! Now for the dungeons!" - Мы нашли, что искали, теперь будем спускаться в подземелье.
The steps down were slippery. Ступеньки оказались скользкими.
Tim darted down first, lost his foot-hold and rolled down five or six steps, yelping with fright. Первым вниз бросился Тимми. Он поскользнулся и кубарем скатился через несколько ступенек, повизгивая от страха.
Julian went after him, then George, then Dick and then Anne. Потом начал спускаться Джулиан, за ним Джордж и Дик, последней шла Энн.
They were all tremendously thrilled. Все они были ужасно взволнованы.
Indeed, they quite expected to see piles of gold and all kinds of treasure everywhere around them! По правде говоря, они ожидали сразу же увидеть повсюду кучи золота и разных сокровищ.
It was dark down the steep flight of steps, and smelt very musty. Внизу было темно и пахло плесенью.
Anne choked a little. Энн чуточку задыхалась.
"I hope the air down here is all right," said Julian. - Надеюсь, что там внизу можно дышать, - сказал Джулиан.
"Sometimes it isn't good in these underground places. - Иногда в таких подземельях вредный воздух.
If anyone feels a bit funny they'd better say so and we'll go up into the open air again." Если кому-нибудь станет нехорошо, сразу скажите, и мы поднимемся обратно.
But however funny they might feel nobody would have said so. Но, конечно, хотя, может быть, кто-то и почувствовал себя неважно, ни один из них не признался в этом.
It was all far too exciting to worry about feeling queer. Приключение было слишком волнующим, чтобы думать о том, как ты себя чувствуешь.
The steps went down a long way. Лестница была длинной.
Then they came to an end. Наконец она кончилась.