Выбрать главу
Взобравшись по каменным ступенькам, он выскочил на воздух и остановился во дворе, принюхиваясь. Where were Dick and Anne? Где же Дик и Энн? He smelt their footsteps and ran off, his nose to the ground. Тимми нашел их следы и побежал, все время нюхая землю. He soon found the two children out on the rocks. Вскоре он отыскал обоих на скалах. Dick was feeling better now and was sitting up. Дик, уже чувствовал себя лучше, он сидел. His cheek had almost stopped bleeding. Кровь на щеке почти остановилась. "Hallo," he said in surprise, when he saw Tim. - Эй! - крикнул он удивленно, увидев Тимми. "Here's Timothy! - Смотри-ка, Тимоти! Why, Tim, old chap, why have you come to see us? Послушай, старина, почему ты прибежал к нам? Did you get tired of being underground in the dark?" Тебе что, надоело сидеть в подземелье в темноте? "Look, Dick- he's got something twisted into his collar," said Anne, her sharp eyes seeing the paper there. - Погляди, Дик, - сказала Энн. - У него что-то засунуто за ошейник. - Энн сразу увидела эту бумажку. "It's a note. I expect it's from the others, telling us to go down. - Это записка, наверно, от наших. Они зовут нас вниз. Isn't Tim clever to bring it?" Какой молодец Тим, что принес ее.
Dick took the paper from Tim's collar. He undid it and read it. Дик вынул записку из-за ошейника Тимми и прочел ее вслух:
"Dear Dick and Anne," he read out aloud, "Дорогие Дик и Энн.
"We've found the gold. Мы нашли золото.
Come on down at once and see it. Быстрее спускайтесь вниз и посмотрите на него.
Georgina." Джорджина".
"Oooh!" said Anne, her eyes shining. - Здорово! - сияя крикнула Энн.
"They've found it. - Они нашли золото.
Oh Dick- are you well enough to come now? О, Дик, ты уже в силах спуститься вниз?
Let's hurry." Пойдем поскорее!
But Dick did not get up from the rocks. Но Дик не двинулся с места.
He sat and stared at the note, puzzled. Он молчал, озадаченно глядя на записку.
"What's the matter?" said Anne, impatiently. - В чем дело? - нетерпеливо спросила Энн.
"Well, don't you think it's funny that George should suddenly sign herself - Послушай, тебе не кажется странным, что Джордж вдруг подписалась
' Georgina'?" said Dick, slowly. "Джорджина"? - спросил Дик.
"You know how she hates being a girl, and having a girl's name. - Ты знаешь, как она не любит быть девочкой и называться девчоночьим именем.
You know how she will never answer if anyone calls her Georgina. Ты знаешь, что она никогда не откликается, если ее зовут Джорджиной.
And yet in this note she signs herself by the name she hates.
И все же в этой записке она подписалась именем, которое ненавидит. Видишь, "Джорджина".
It does seem a bit funny to me. Мне это вовсе не кажется смешным.
Almost as if it's a kind of warning that there's something wrong." Похоже, она как-то предупреждает нас, что не все в порядке.
"Oh, don't be so silly, Dick," said Anne. - Ну что за глупости, Дик, - сказала Энн.
"What could be wrong? - Что там может быть не в порядке?
Do come on." Давай пойдем.
"Anne, I'd like to pop over to that inlet of ours to make sure there's no one else come to the island," said Dick. - Энн, я хочу подойти к заливу и убедиться, что никто чужой не высадился на нашем острове.
"You stay here." Ты посиди здесь.
But Anne didn't want to stay there alone. Но Энн не хотела оставаться одна.
She ran round the coast with Dick, telling him all the time that she thought he was very silly. Она побежала к берегу вместе с Диком, твердя всю дорогу, что он ведет себя просто глупо.
But when they came to the little harbour, they saw that there was another boat there, as well as their own. It was a motor-boat! Но когда они добрались до бухточки, то увидели, что кроме их собственной лодки, там стоит еще одна, притом моторка!
Someone else was on the island! На остров действительно высадился кто-то чужой.
"Look," said Dick, in a whisper. - Смотри, - прошептал Дик.
"There is someone else here. - На острове кто-то чужой.
And I bet it's the men who want to buy the island. Спорю, что это те люди, которые хотят купить остров.
I bet they've read that old map and know there's gold here. Наверняка они изучили старую карту и знают, что здесь спрятано золото.
And they've found George and Julian and want to get us all together down in the dungeons so that they can keep us safe till they've stolen the gold. Они нашли Джордж и Джулиана и хотят задержать нас всех в подземелье, пока не увезут оттуда золото.
That's why they made George send us that note- but she signed it with a name she never uses- to warn us! Вот зачем они заставили Джордж написать эту записку, а она подписалась именем, которым ее никогда не называют, подписалась так, чтобы предупредить нас.
Now- we must think hard. What are we going to do?" Теперь надо хорошенько подумать, что нам делать дальше.
Chapter Fifteen DICK TO THE RESCUE! ДИК СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ
DICK caught hold of Anne's hand and pulled her quickly away from the cove. Дик схватил Энн за руку и быстро потащил ее прочь от берега бухточки.
He was afraid that whoever had come to the island might be somewhere about and see them. Он боялся, что кто-нибудь из тех, кто высадился на острове, может находиться где-то поблизости и увидит их.
The boy took Anne to the little stone room where their things were and they sat down in a corner. Мальчик отвел сестру в маленькую каменную комнату, где лежали их вещи, и сел рядом с ней в углу.
"Whoever has come has discovered Julian and George smashing in that door, I should think," said Dick, in a whisper. - Думаю, что тот, кто высадился здесь, обнаружил Джордж и Джулиана внизу, когда они ломали дверь, - шепотом сказал Дик.
"I simply can't think what to do. - Просто ума не приложу, что нам делать.
We mustn't go down into the dungeons or we'll most certainly be caught. Мы не должны спускаться в подземелье, потому что они нас там запрут.
Hallo- where's Tim off to?" Послушай, куда это побежал Тим?
The dog had kept with them for a while but now he ran off to the entrance of the dungeons. Пес некоторое время побыл с ними, но теперь он побежал ко входу в подземелье и исчез из виду.
He disappeared down the steps. He meant to get back to George, for he knew she was in danger. Он спускался вниз, потому что знал: Джордж в опасности - и хотел вернуться к ней.
Dick and Anne stared after him. Дик и Энн смотрели ему вслед.
They had felt comforted while he was there, and now they were sorry he had gone. Они чувствовали себя спокойнее, пока он был рядом, и огорчились, что он убежал.
They really didn't know what to do. Оба просто не знали, что делать.
Then Anne had an idea. Потом у Энн возникла идея
"I know!" she said, "we'll row back to the land in our boat and get help." - Давай поплывем домой и приведем людей на помощь.
"I'd thought of that," said Dick, gloomily. - Я думал об этом, - мрачно ответил Дик.
"But you know perfectly well we'd never know the way in and out of those awful rocks. We'd wreck the boat. - Но ты прекрасно знаешь, что мы ни за что не сумеем найти проходы в этих ужасных рифах и просто разобьем лодку.
I'm sure we're not strong enough either to row all the way back. Кроме того, нам наверняка не под силу грести так далеко.
Oh, dear- I do wish we could think what to do." Господи, что бы такое придумать, чтобы решить эту головоломку?
They didn't need to puzzle their brains long. Им не пришлось долго ломать голову.
The men came up out of the dungeons and began to hunt for the two children! Двое мужчин поднялись из подземелья и начали их искать.
They had seen Tim when he came back and had found the note gone. Они увидели Тимми, когда он вернулся, и заметили, что записка исчезла из-под ошейника.
So they knew the two children had taken it- and they couldn't imagine why they had not obeyed what George had said in the note, and come down to the dungeons! Так они узнали, что ребята ее получили, и не могли понять, почему они не выполнили просьбу Джордж и не спустились в подземелье.
Dick heard their voices. Дик слышал их голоса.
He clutched hold of Anne to make her keep quiet. Он схватил Энн за плечо, чтобы она молчала.
He saw through the broken archway that the men were going in the opposite direction.