They were all very tired that night and didn't make any fuss at all when their aunt said that they must go to bed early. |
Все четверо очень устали и совсем не протестовали, когда тетя сказала, что надо лечь спать пораньше. |
They undressed and then the boys went to eat their supper in the girls' bedroom. |
Все переоделись, и мальчики пошли в спальню девочек, чтобы вместе поужинать. |
Tim was there, ready to lick up any fallen crumbs. |
Тимми тоже был там и готовился подбирать кусочки и крошки. |
"Well, I must say we've had a wonderful adventure," said Julian, sleepily. |
- Ну что, должен сказать, приключение у нас было замечательное, - сонно проговорил Джулиан. |
"In a way I'm sorry it's ended -though at times I didn't enjoy it very much- especially when you and I, George, were prisoners in that dungeon. |
- Мне даже как-то жаль, что оно уже позади, хотя временами на острове оно мне не очень-то нравилось, в особенности когда нас с тобой, Джордж, заперли в этой пещере. |
That was awful." |
Это было страшновато. |
George was looking very happy as she nibbled her gingerbread biscuits. |
Джордж казалась очень счастливой. Она грызла имбирные пряники и улыбалась Джулиану. |
She grinned at Julian. |
- Подумать только! |
"And to think I hated the idea of you all coming here to stay!" she said. |
Я так ужасно не хотела, чтобы вы приезжали сюда и жили у нас. |
"I was going to be such a beast to you! I was going to make you wish you were all home again! |
Я собиралась вести себя с вами по - свински, чтобы вам захотелось поскорее вернуться к себе домой. |
And now the only thing that makes me sad is the idea of you going away- which you will do, of course, when the holidays end. |
А теперь мне грустно даже думать, что вы уедете, а ведь вам придется уехать, когда кончатся каникулы. |
And then, after having three friends with me, enjoying adventures like this, I'll be all on my own again. |
И тогда, после того как со мной были трое друзей и мы вместе пережили такие приключения, я снова останусь одна-одинешенька. |
I've never been lonely before- but I know I shall be now." |
Я никогда прежде не чувствовала себя одинокой, но теперь знаю, мне будет одиноко. |
"No, you won't," said Anne, suddenly. |
- Нет, ты не будешь, - перебила ее Энн. |
"You can do something that will stop you being lonely ever again." |
- Ты можешь сделать кое-что и тогда больше никогда не останешься одинокой. |
"What?" said George in surprise. |
- Что ты имеешь в виду? - удивленно спросила Джордж. |
"You can ask to go to the same boarding-school as I go to," said Anne. |
- Ты можешь попросить, чтобы тебя отдали в тот же пансион, где учусь я, - ответила Энн. |
"It's such a lovely one- and we are allowed to keep our pets, so Tim could come too!" |
- У нас очень хорошая школа, и нам разрешают держать кошек или собак, значит, ты сможешь взять с собой Тимми. |
"Gracious! |
- Боже! |
Could he really?" said George, her eyes shining. |
Правда его можно туда взять? - сияя, спросила Джордж. |
"Well, I'll go then. |
- Тогда я согласна. |
I always said I wouldn't-but I will because I see now how much better and happier it is to be with others than all by myself. |
Я всегда отказывалась уезжать в школу, но теперь я вижу, насколько лучше и веселее быть с друзьями, чем самой по себе. |
And if I can have Tim, well that's simply wonderful!" |
А если я еще и смогу взять с собой Тима, тогда все просто замечательно! |
"You'd better go back to your own bedroom now, boys," said Aunt Fanny, appearing at the doorway. |
- Мальчики, вам пора в свою спальню, - сказала тетя Фанни, появляясь в дверях. |
"Look at Dick, almost dropping with sleep! |
- Смотрите, Дик сейчас упадет со стула, такой Он сонный. |
Well, you should all have pleasant dreams tonight, for you've had an adventure to be proud of. |
Вам всем должны сегодня присниться хорошие сны, ведь вам есть чем гордиться - позади такие удивительные события. |
George- is that Tim under your bed?" |
Джордж, что это, Тим у тебя под кроватью? |
"Well, yes it is, Mother," said George, pretending to be surprised. |
- Да, мама, - ответила Джордж, делая вид, что удивлена. |
"Dear me! Tim, what are you doing here?" |
- Боже, Тим, что ты тут делаешь? |
Tim crawled out and went over to George's mother. |
Тимми выполз из-под кровати и подошел к тете Фанни. |
He lay flat on his tummy and looked up at her most appealingly out of his soft brown eyes. |
Он лег на брюхо и с самым умоляющим выражением стал смотреть на нее своими коричневыми глазами. |
"Do you want to sleep in the girls' room tonight?" said George's mother, with a laugh. |
- Ты что, хотел бы ночевать сегодня в комнате девочек? - смеясь, спросила тетя Фанни. |
"All right-just for once!" |
- Ладно, один раз я тебе это позволю. |
"Mother!" yelled George, overjoyed. |
- Мамочка! - крикнула Джордж, буквально задыхаясь от радости. |
"Oh, thank you, thank you, thank you! |
- Спасибо тебе, большое спасибо! |
How did you guess that I just didn't want to be parted from Tim tonight? |
Как ты догадалась, что мне не хочется расставаться с Тимми именно сегодня? |
Oh, Mother! |
Спасибо, мамочка! |
Tim, you can sleep on the rug over there." |
Тим, ты можешь лечь на подстилке в углу. |
Four happy children snuggled down into their beds. |
Четверо счастливых ребят разошлись по своим кроватям. |
Their wonderful adventure had come to a happy end. |
Их замечательное приключение закончилось. |
They had plenty of holidays still in front of them- and now that Uncle Quentin was no longer poor, he would give them the little presents he wanted to. |
А впереди были еще длинные каникулы, и теперь, когда дядя Квентин разбогател, их ждут подарки, как он обещал. |
George was going to school with Anne- and she had Tim for her own again! |
Джордж будет учиться в одной школе с Энн, и Тимми всегда будет с ней. |
The island and castle still belonged to George-everything was marvellous! |
Остров и замок тоже принадлежат ей, как раньше. Словом, все - замечательно! |
"I'm so glad Kirrin Island wasn't sold, George," said Anne, sleepily. |
- Я так рада, что остров Киррин не продан, Джордж, - сонным голосом сказала Энн. |
"I'm so glad it still belongs to you." |
- Как хорошо, что он остался твоим. |
"It belongs to three other people too," said George. |
- Он не только мой, - ответила Джордж. |
"It belongs to me- and to you and Julian and Dick. |
- Он принадлежит еще троим - тебе, Джулиану иДику. |
I've discovered that it's fun to share things. |
Я поняла, как приятно делиться с друзьями. |
So tomorrow I am going to draw up a deed, or whatever it's called, and put in it that I give you and the others a quarter-share each. Kirrin Island and Castle shall belong to us all!" |
Завтра я напишу документ о том, что передаю вам троим по четверти прав на остров и замок, чтобы они принадлежали всем нам вместе! |
"Oh, George- how lovely!" said Anne, delighted. |
- О, Джордж, как это здорово! - сказала Энн. |
"Won't the boys be pleased? |
- Мальчики будут так рады, и я так счаст... |
I do feel so ha ..." But before she could finish, the little girl was asleep. |
Энн заснула, не договорив. |
So was George. |
Заснула и Джордж. |
In the other room the two boys slept, too, dreaming of ingots and dungeons and all kinds of exciting things. |
В другой комнате спали мальчики. Им снились золотые слитки, подземелья и другие удивительные сны. |
Only one person was awake- and that was Tim. |
Только одно живое существо не спало, и это был Тимми. |
He had one ear up and was listening to the children's breathing. As soon as he knew they were asleep he got up quietly from his rug. |
Подняв одно ухо, он прислушивался к дыханию детей и, как только убедился, что все заснули, тихо встал с подстилки и подкрался к кровати Джордж. |
He crept softly over to George's bed. He put his front paws up and sniffed at the sleeping girl. Then, with a bound he was on the bed, and snuggled himself down into the crook of her legs. He gave a sigh, and shut his eyes. |
Он встал на край кровати передними лапами и принюхался, потом прыгнул на кровать, устроился в ногах у Джордж, вздохнул и закрыл глаза. |
The four children might be happy- but Tim was happiest of all. |
Четверо ребят были очень счастливы, но Тимми -счастливее всех! |
"Oh, Tim," murmured George, half waking up as she felt him against her. |
- О, Тим, - сквозь сон пробормотала Джордж, почувствовав рядом его теплое тело. |
"Oh, Tim, you mustn't- but you do feel so nice. |
- Тим, тебе нельзя спать здесь, но ты такой теплый и мягкий. |
Tim- we'll have other adventures together, the five of us- won't we?" |
У нас пятерых еще будут другие приключения, верно? |
They will- but that's another story! |
Так оно и случилось, но это уже другая история. |