Кроме того, он окружен рифами и надо точно знать, куда направить лодку, иначе вы в них врежетесь. |
It's a dangerous bit of coast here. |
Берег там опасный. |
There are a lot of wrecks about." |
Вокруг много затонувших кораблей. |
"Wrecks!" cried Julian, his eyes shining, |
- Затонувших кораблей! - воскликнул Джулиан. Глаза его заблестели. |
"I say! I've never seen an old wreck. |
- Знаешь, я никогда не видел старого затонувшего корабля. |
Are there any to see?" |
Там можно увидеть какой-нибудь корабль? |
"Not now," said George. |
- Сейчас нет. |
"They've all been cleared up. Except one, and that's the other side of the island. |
Их все убрали, кроме одного, а он с другой стороны острова. |
It's deep down in the water. |
Лежит глубоко под водой. |
You can just see the broken mast if you row over it on a calm day and look down into the water. |
Видна только сломанная мачта, когда плывешь над ним и смотришь вниз под воду. |
That wreck really belongs to me too." |
Этот затонувший корабль тоже принадлежит мне. |
This time the children really could hardly believe George. |
На этот раз поверить было просто невозможно. |
But she nodded her head firmly. |
Но Джордж решительно закивала. |
"Yes," she said, "it was a ship belonging to one of my great-great-great-grandfathers, or someone like that. |
- Да, - заявила она, - это корабль, принадлежавший одному из моих прапрапрадедушек или кому-то еще в этом роде. |
He was bringing gold- big bars of gold- back in his ship-and it got wrecked off Kirrin Island." |
Он вез золото, большие слитки, а когда возвращался домой, корабль затонул около острова Киррин. |
"Oooh- what happened to the gold?" asked Anne, her eyes round and big. |
- О-о-о! - простонала Энн, широко раскрыв глаза.- А что случилось с золотом? |
"Nobody knows," said George. |
- Никто не знает, - ответила Джордж. |
"I expect it was stolen out of the ship. |
- Наверно, его украли с корабля. |
Divers have been down to see, of course, but they couldn't find any gold." |
Водолазы к нему спускались, но золота там не нашли. |
"Golly- this does sound exciting," said Julian. |
- Вот это здорово, - сказал Джулиан. |
"I wish I could see the wreck." |
- Как бы я хотел увидеть этот затонувший корабль. |
"Well- we might perhaps go this afternoon when the tide is right down," said George. |
- Что ж, мы можем отправиться туда, скажем, сегодня во второй половине дня, когда отлив будет в разгаре, - предложила Джордж. |
"The water is so calm and clear today. |
- Вода такая гладкая и прозрачная сегодня. |
We could see a bit of it." |
Часть корабля мы сможем увидеть. |
"Oh, how wonderful!" said Anne. |
- Как здорово! - воскликнула Энн. |
"I do so want to see a real live wreck!" |
- Мне тоже хочется увидеть живьем настоящий затонувший корабль. |
The others laughed. |
Остальные засмеялись. |
"Well, it won't be very alive," said Dick. |
- Он не будет очень уж живым, - охладил ее пыл Дик. |
"I say, George- what about a bathe?" |
- А как насчет того, чтобы искупаться, Джордж? |
"I must go and get Timothy first," said George. She got up. |
- Сначала я должна пойти и привести Тимоти, -заявила Джордж, вставая. |
"Who's Timothy?" said Dick. |
- Кто это Тимоти? |
"Can you keep a secret?" asked George. |
- А вы умеете хранить тайны? - спросила Джордж. |
"Nobody must know at home." |
- Никто дома не должен знать о нем. |
"Well, go on, what's the secret?" asked Julian. |
- Ну, продолжай, какая еще тайна? - спросил Джулиан. |
"You can tell us. |
- Нам ты все можешь рассказать. |
We're not sneaks." |
Мы не доносчики. |
"Timothy is my very greatest friend," said George. |
- Тимоти - мой самый большой друг, - объяснила Джордж. |
"I couldn't do without him. |
- Я не могу без него жить. |
But Mother and Father don't like him, so I have to keep him in secret. |
Но мама и папа не любят его и не должны знать о его существовании. |
I'll go and fetch him." |
Пойду приведу его. |
She ran off up the cliff path. |
Она побежала по дорожке, ведущей вверх. |
The others watched her go. |
Все трое наблюдали за ней. |
They thought she was the queerest girl they had ever known. |
Она показалась им самой странной девочкой на свете. |
"Who in the world can Timothy be?" wondered Julian. |
- Кто же этот Тимоти? - спросил Джулиан. |
"Some fisher-boy, I suppose, that George's parents don't approve of." |
- Какой-нибудь мальчишка из рыбацкой семьи? Наверно, родители Джордж не одобряют эту дружбу. |
The children, lay back in the soft sand and waited.
|