Выбрать главу
Ребята улеглись на мягком песке.
Soon they heard George's clear voice coming down from the cliff behind them. Вскоре они услышали звонкий голос Джордж, спускавшейся со скалы позади них.
"Come on, Timothy! Come on!" - Вперед, Тимоти, вперед!
They sat up and looked to see what Timothy was like. Оми сели, чтобы посмотреть, что представляет собой Тимоти.
They saw no fisher-boy- but instead a big brown mongrel dog with an absurdly long tail and a big wide mouth that really seemed to grin! Никакого мальчишки они не увидели. Вместо него появилась большая коричневая дворняжка с очень длинным хвостом и большой широкой пастью. Казалось, что она улыбается.
He was bounding all round George, mad with delight. Она прыгала вокруг Джордж в полном восторге.
She came running down to them. Та бегом спускалась к ним.
"This is Timothy," she said. - Вот это - Тимоти, - объявила она.
"Don't you think he is simply perfect?" - Правда, он настоящее совершенство?
As a dog, Timothy was far from perfect. Правду сказать, внешность Тимоти была далека от совершенства.
He was the wrong shape, his head was too big, his ears were too pricked, his tail was too long and it was quite impossible to say what kind of a dog he was supposed to be. Его тело имело неправильную форму, голова была слишком велика, уши стояли торчком слишком прямо, хвост был слишком длинным, и абсолютно нельзя было определить, какой он породы.
But he was such a mad, friendly, clumsy, laughable creature that every one of the children adored him at once. Но пес оказался таким живым, дружелюбным, неловким и смешным существом, что все ребята сразу же в него влюбились.
"Oh, you darling!" said Anne, and got a lick on the nose. - Ах ты, миляга! - воскликнула Энн, и пес лизнул ей, нос.
"I say- isn't he grand!" said Dick, and gave Timothy a friendly smack that made the dog bound madly all round him. - Послушайте, до чего же он хорош! - вторил ей Дик, и ласково пошлепал Тимоти, отчего тот стал прыгать вокруг него как бешеный.
"I wish I had a dog like this," said Julian, who really loved dogs, and had always wanted one of his own. - Хотел бы я иметь такую собаку, - объявил Джулиан, который и вправду любил собак и всегда хотел иметь свою собственную.
"Oh, George- he's fine. Aren't you proud of him?" - Какой славный!
The little girl smiled, and her face altered at once, and became sunny and pretty. Девочка улыбнулась, сразу похорошев.
She sat down on the sand and her dog cuddled up to her, licking her wherever he could find a bare piece of skin. Она уселась на песок, а собака привалилась к ней и старалась лизнуть руки и лицо.
"I love him awfully," she said. - Я его просто обожаю, - сказала девочка.
"I found him out on the moors when he was just a pup, a year ago, and I took him home. At first Mother liked him, but when he grew bigger he got terribly naughty." - Я нашла его на вересковой пустоши еще щенком, год назад, и принесла домой, но когда он вырос, то стал большим озорником.
"What did he do?" asked Anne. - И что он делал? - спросила Энн.
"Well, he's an awfully chewy kind of dog," said George. - Он - любитель жевать что попало, - последовал ответ Джордж.
"He chewed up everything he could- a new rug Mother had bought- her nicest hat- Father's slippers-some of his papers, and things like that. - Дома он сжевал множество вещей - новый коврик, который купила мама, ее самую красивую шляпу, папины домашние туфли, некоторые его бумаги и разное другое.
And he barked too. И к тому же он лаял.
I liked his bark, but Father didn't. Мне нравилось, как он лаял, а папе нет.
He said it nearly drove him mad. Он говорил, что лай чуть не сводит его с ума.
He hit Timothy and that made me angry, so I was awfully rude to him." Он ударил Тимми, и я рассердилась и нагрубила папе.
"Did you get spanked?" said Anne. - А тебя когда-нибудь шлепали? - спросила Энн.
"I wouldn't like to be rude to your father. - Я бы не осмелилась грубить твоему папе.
He looks fierce." Он выглядит очень сердитым.
George looked out over the bay. Джордж посмотрела на залив.
Her face had gone sulky again. Ее лицо опять приняло хмурое выражение.
"Well, it doesn't matter what punishment I got," she said, "but the worst part of all was when Father said I couldn't keep Timothy any more, and Mother backed Father up and said Tim must go. - Как меня наказали, не имеет значения, - ответила она. - Но хуже всего было то, что папа запретил мне держать Тимми дома, а мама поддержала папу и заявила, что Тим должен исчезнуть.
I cried for days- and I never do cry, you know, because boys don't and I like to be like a boy." Я плакала целыми днями, а я ведь никогда не плачу, разве мальчики плачут? А я так хочу быть похожей на мальчика.
"Boys do cry sometimes," began Anne, looking at Dick, who had been a bit of a cry-baby three or four years back.