Выбрать главу
- Иногда мальчики плачут, - начала Энн, глядя на Дика, который три или четыре года назад был плаксой. Dick gave her a sharp nudge, and she said no more. Дик толкнул ее в бок, и она замолчала. George looked at Anne. Джордж посмотрела на Энн. "Boys don't cry," she said, obstinately. - Мальчики никогда не плачут, - повторила она упрямо. "Anyway, I've never seen one, and I always try not to cry myself. - Во всяком случае, я не видала ни одного плачущего мальчика и всегда сама стараюсь не плакать. It's so babyish. Это такое ребячество. But I just couldn't help it when Timothy had to go. Но я не могла не плакать, когда пришлось расстаться с Тимми. He cried too." Он тоже плакал. The children looked with great respect at Timothy. Ребята с большим уважением посмотрели на Тимми. They had not known that a dog could cry before. Они до сих пор не знали, что собаки могут плакать. "Do you mean- he cried real tears?" asked Anne. - То есть ты хочешь сказать, что он плакал настоящими слезами? - спросила Энн. "No, not quite," said George. - Нет, не совсем, - ответила Джордж.
"He's too brave for that. - Он слишком мужественный, чтобы так плакать.
He cried with his voice- howled and howled and looked so miserable that he nearly broke my heart. Он плакал в голос - выл и выл и выглядел таким жалким, что чуть не разбил мое сердце.
And then I knew I couldn't possibly part with him." Я не могла от него отказаться.
"What happened then?" asked Julian. - Что же случилось потом? - спросил Джулиан.
"I went to Alf, a fisher-boy I know," said George, "and I asked him if he'd keep Tim for me, if I paid him all the pocket-money I get. - Я пошла к знакомому мальчику - сыну рыбака Джеймсу и спросила, не может ли он держать Тимми у себя, если я буду отдавать ему все мои карманные деньги.
He said he would, and so he does. Он согласился, и теперь Тимми живет у него.
That's why I never have any money to spend- it all has to go on Tim. He seems to eat an awful lot- don't you, Tim?" Поэтому у меня никогда нет денег, я все их трачу на Тимми, а ест он очень много, правда, Тим?
"Woof!" said Tim, and rolled over on his back, all his shaggy legs in the air. - Гав, - ответил тот и перевернулся на спину так, что все его четыре мохнатые лапы болтались в воздухе.
Julian tickled him. Джулиан пощекотал его.
"How do you manage when you want any sweets or ice-creams?" said Anne, who spent most of her pocket-money on things of that sort. - А что ты делаешь, когда тебе хочется чего-нибудь сладкого, вроде мороженого? -спросила Энн, тратившая большую часть своих карманных денег на сладости.
"I don't manage," said George. - Ничего, - ответила Джордж.
"I go without, of course." - Я обхожусь без него, конечно.
This sounded awful to the other children, who loved ice-creams, chocolates and sweets, and had a good many of them. Ребятам это показалось ужасным - они любили мороженое, шоколад и другие сладости и поедали их во множестве.
They stared at George. Они удивленно смотрели на Джордж.
"Well- I suppose the other children who play on the beach share their sweets and ices with you sometimes, don't they?" asked Julian. - А разве другие ребята, играющие на пляже, не угощают иногда тебя мороженым и конфетами? -спросил Джулиан.
"I don't let them," said George. - Я не разрешаю им это делать, - сказала Джордж.
"If I can never give them any myself it's not fair to take them. - Раз я сама никогда не могу угостить их, было бы несправедливо брать у них что-нибудь.
So I say no." Поэтому я говорю "нет".
The tinkle of an ice-cream man's bell was heard in the distance. Вдали раздался звон колокольчика мороженщика.
Julian felt in his pocket. Джулиан полез в карман.
He jumped up and rushed off, jingling his money. Он вскочил и побежал, позвякивая монетами.
In a few moments he was back again, carrying four fat chocolate ice-cream bars. Через несколько минут он вернулся с четырьмя большими порциями шоколадного мороженого.
He gave one to Dick, and one to Anne, and then held out one to George. Одну он дал Дику, вторую Энн, а третью протянул Джордж.
She looked at it longingly, but shook her head. Она жадно посмотрела на мороженое, но отрицательно покачала головой.
"No, thanks," she said. - Спасибо, не надо, - сказала она.
"You know what I just said. I haven't any money to buy them, so I can't share mine with you, and I can't take any from you. - Ты знаешь, что у меня нет денег на его покупку, поэтому я не смогу поделиться с вами и не могу брать ничего у вас.
It's mean to take from people if you can't give even a little back."