Soon they were right into the open country, and the car sped along fast. |
Вскоре они оказались на свободном шоссе, и машина быстро побежала вперед. |
The children sang songs to themselves, as they always did when they were happy. |
Ребята распевали песенки и чувствовали себя счастливыми. |
"Are we picnicking soon?" asked Anne, feeling hungry all of a sudden. |
- А есть мы будем скоро? - спросила проголодавшаяся вдруг Энн. |
"Yes," said Mother. "But not yet. It's only eleven o'clock. |
- Скоро, но сейчас ведь только одиннадцать. |
We shan't have lunch till at least half-past twelve, Anne." |
Второй завтрак будет не раньше половины первого, Энн. |
"Oh, gracious!" said Anne. |
- Как жалко! - воскликнула Энн. |
"I know I can't last out till then!" |
- Я не дотяну до второго завтрака. |
So her mother handed her some chocolate, and she and the boys munched happily, watching the hills, woods and fields as the car sped by. |
Тогда мама дала им шоколад, и ребята с удовольствием его жевали, рассматривая холмы, леса и поля, мимо которых мчалась машина. |
The picnic was lovely. |
Завтрак на природе был чудесным. |
They had it on the top of a hill, in a sloping field that looked down into a sunny valley. |
Они устроились высоко на склоне холма, откуда открывался вид на солнечную долину. |
Anne didn't very much like a big brown cow who came up close and stared at her, but it went away when Daddy told it to. |
Энн слегка испугалась большой бурой коровы, которая подошла близко и уставилась на нее, но папа прогнал корову. |
The children ate enormously, and Mother said that instead of having a tea-picnic at half-past four they would have to go to a tea-house somewhere, because they had eaten all the tea sandwiches as well as the lunch ones! |
Ребята ели с большим аппетитом, и мама сказала, что вместо того, чтобы останавливаться для вечернего чаепития на природе, лучше заехать в какую-нибудь чайную, потому что они съели все бутерброды, приготовленные на день. |
"What time shall we be at Aunt Fanny's?" asked Julian, finishing up the very last sandwich and wishing there were more. |
- В котором часу мы приедем к тете Фанни? -спросил Джулиан, дожевывая самый последний бутерброд. Он не отказался бы еще от одного. |
"About six o'clock with luck," said Daddy. |
- Если повезет, то часов в шесть, - ответил папа. |
"Now who wants to stretch their legs a bit? |
- А теперь кто хочет немного размяться? |
We've another long spell in the car, you know." |
Нам придется еще долго ехать. |
The car seemed to eat up the miles as it purred along. |
Казалось, что машина заглатывает милю за милей, мчась вперед. |
Tea-time came, and then the three children began to feel excited all over again. |
Наступило время чая, и трое ребят опять заволновались. |
"We must watch out for the sea," said Dick. |
- Где-то поблизости море, - сказал Дик. |
"I can smell it somewhere near!" |
- Я чувствую его запах. |
He was right. |
Он оказался прав. |
The car suddenly topped a hill- and there, was the shining blue sea, calm and smooth in the evening sun. |
С вершины холма перед ними открылось море, сверкающее синевой в лучах солнца, спокойное и гладкое. |
The three children gave a yell. |
Ребята радостно закричали: |
"There it is!" |
- Вот оно! |
"Isn't it marvellous!" |
- Правда, здорово? |
"Oh, I want to bathe this very minute!" |
- Как хочется искупаться! |
"We shan't be more than twenty minutes now, before we're at Kirrin Bay," said Daddy. |
- До залива Киррин нам осталось ехать не больше двадцати минут, - сказал папа. |
"We've made good time. |
- Мы хорошо прокатились. |
You'll see the bay soon- it's quite a big one- with a funny sort of island at the entrance of the bay." |
Скоро вы увидите залив, он большой, и при входе в него расположен забавный островок. |
The children looked out for it as they drove along the coast. |
Пока они ехали вдоль берега, ребята искали глазами этот залив. |
Then Julian gave a shout. |
И вот Джулиан закричал: |
"There it is- that must be Kirrin Bay. |
- Залив Киррин! |
Look, Dick- isn't it lovely and blue?" |
Посмотри, Дик, какой он красивый и голубой. |
"And look at the rocky little island guarding the entrance of the bay," said Dick. |
- А ты видишь маленький скалистый островок перед входом в залив? - спросил Дик. |
"I'd like to visit that." |
- Вот бы на нем побывать! |
"Well, I've no doubt you will," said Mother. |
- Конечно, побываешь, - заверила мама. |
"Now, let's look out for Aunt Fanny's house. |
- А теперь поищем дом тети Фанни. |