— Шейла, вы ведь не верите, что я убил вашего отца?
Девушка попыталась выразить свое доверие улыбкой, но попытка не увенчалась успехом. Она подала ему знак сесть рядом с ней.
Инспектор Квин направил одного детектива в спальню Кобба, а другого поставил перед входной дверью. Третий детектив вошел вместе с Бреттом. Инспектор отправил его в другую спальню и велел Бретту сесть. Бретт явно нервничал.
— Зачем я вам понадобился, инспектор? — спросил он. — Я думал, обвинение касается азартных игр…
— Заткнитесь, Бретт.
Следующим прибыл Гарри Уолш. Вытирая лицо, он подошел к Эллери, окинул взглядом комнату и, улыбаясь, поклонился Шейле и Никки.
— Сэндерс еще не появился? — шепотом спросил он.
Эллери кивнул в сторону Джима.
— Боже мой! Вы позволяете мисс Кобб сидеть рядом с убийцей?
— Она не считает его убийцей, — ответил Эллери.
Лоис Линь прибыла со своим пожилым отцом. Они сразу же заняли стулья, которые Эллери приготовил для них в углу комнаты. Лица их были непроницаемыми.
Р.М. Смит, энергичный и самоуверенный, ворвался в комнату, быстро осмотрелся и подошел к инспектору.
— Никогда не имел удовольствия встречаться с вами, инспектор Квин, — сказал он. — Но видел ваши фотографии в газетах и сразу вас узнал. Ваши люди сообщили мне, что вы хотите видеть меня по поводу какого-то обвинения против Бретта. — Смит улыбнулся. — Неужели старый дурень работал в «Холлингсуорте»? Да я ему шею сверну!
Смит возвышался над инспектором, словно башня. Эллери заметил, что он был почти так же высок, как Вели — не меньше шести футов и двух дюймов. Эллери подошел к нему и представился.
— Рад с вами познакомиться, мистер Квин, — добродушно отозвался Смит, протягивая руку. — Я читал ваши книги. Как вы, писатели, придумываете свои сюжеты? Должно быть, не спите по ночам.
Эллери обменялся с ним рукопожатием.
— Иногда я черпаю их из жизни, — ответил он и, повернувшись, увидел Паркмена, администратора отеля, только что вошедшего в комнату.
Облаченный в визитку Паркмен производил впечатление человека одновременно чопорного и нервного. Инспектор указал ему на стул. Прежде чем сесть, администратор тщательно подобрал фалды пиджака. Затем он начал с плохо скрываемым отвращением изучать собравшихся.
Эллери вывел сержанта Вели в коридор и вручил ему конверт.
— Вели, в этом конверте ордер на обыск. Я знаю, как щепетильны вы и папа, поэтому сам его добыл. Вам нечего волноваться. В вестибюле вас ждут двое ваших ребят. Я хочу, чтобы вы с ними отправились по адресу, указанному в ордере, и произвели обыск.
— А что мы должны искать, Эл?
— Чемодан из воловьей кожи размером два на три и на четыре. Откройте его. Если вы найдете там вещь, которую я имею в виду, значит, мы получим последнее доказательство, необходимое для разоблачения убийцы. В таком случае пусть кто-нибудь из ребят сразу же мне позвонит, а вы несите эту вещь сюда, не теряя ни минуты. Поторапливайтесь, я рассчитываю получить от вас известия меньше чем через двадцать минут.
— Но что именно должно находиться в чемодане? Драгоценности?
— Нет. Вещь, которой недоставало в имуществе Кобба.
— Но если я не знаю, что это за вещь, как я пойму, есть ли она в чемодане? Как я смогу сообщить…
— Не волнуйтесь, сержант, — успокоил его Эллери. — Вы все отлично поймете.
Вели просиял при этом выражении доверия и не мешкая направился к лифту.
Прежде чем открыть дверь, Эллери посмотрел на свою ладонь. Мышцы его лица напряглись, он повернул ручку.
Став спиной к двери, Эллери внимательно посмотрел на лица присутствующих. Атмосфера сразу наэлектризовалась.
— Одному из вас, — резко начал Эллери, — отлично известно, что убийца Гордона Кобба находится среди нас. — Он сделал паузу, покуда остальные искоса смотрели друг на друга.
Джим Сэндерс наклонился вперед, не сводя глаз с Эллери.
— Убийца заранее получил информацию, что мистер Кобб должен занять эти апартаменты. Об этом, безусловно, знали Шейла Кобб, мистер Сэндерс, мистер Бретт, мистер Паркмен, мистер Уолш и отсутствующая здесь мисс Отеро.
Уолш приподнялся со стула.
— Возражаю, — быстро заговорил он. — Я ожидал Кобба не раньше чем через два дня после его прибытия и не знал, что он собирается остановиться в «Холлингсуорте», пока мисс Кобб не позвонила мне.
— Понятно, — кивнул Эллери.