Выбрать главу

Юпитер отложил плейер и посмотрел на часы.

— Как насчет второго завтрака? Лично я сегодня уже хорошо поработал и успел проголодаться.

— По гамбургеру было бы неплохо, — кивнул Питер, да и Майкл с Бобом явно не имели ничего против предложения Юпитера.

Ребята сели на велосипеды и отправились в ближайшее кафе. Там они сели за маленький круглый столик, на совсем уж крошечные табуреты, и принялись обсуждать новые вопросы.

А вопросов возникло немало. Ну, во-первых, как вообще Юпитеру пришло в голову, что разбитая чаша — не настоящая?

— По звуку, когда она разбилась, — ответил Первый Сыщик. Прожевав кусок, он пояснил: — Понимаете, подлинные вещи звенят совсем по-другому.

Но каким образом на вилле Маркелза среди бесценных коллекций могла оказаться подделка? Ведь известно, каким знатоком искусства был покойный миллионер. Кто заказал фальшивую чашу? Кто ее изготовил? И где находится оригинал?

Пока что эти вопросы оставались без ответа. И это не давало Юпитеру покоя. И пока остальные ребята доедали свои гамбургеры. Первый Сыщик поднялся и направился к игровым автоматам в углу. Некоторое время он рассеянно наблюдал за мельканием светящихся цифр и бренчал мелочью в кармане своих брюк, а затем вернулся к друзьям.

— Если человек заменяет подлинник копией, у него должен быть мотив, — задумчиво произнес он. — Я считаю, это личное обогащение. До возвращения Грэди Маркелза Брекмен много лет был в доме полновластным хозяином: садовник и экскурсоводы были у него в подчинении. Вот тогда-то он, наверное, и занимался изготовлением копий с экспонатов. Оригиналы же предназначались для продажи. При этом риск, что кто-то заподозрит надувательство и разоблачит его, был минимальным.

— А садовник? — возразил Питер. — Ему тоже никто не мешал проделывать такие махинации. По-моему, он только прикидывается простачком, а на самом-то деле — себе на уме! При определенной осторожности он мог немало сделать, тем более что перехитрить Брекмена ему было нетрудно.

— Не забывайте, что и Грэди Маркелз не вчера поселился на вилле, — напомнил Майкл. — Нам неизвестно, когда чаша была подменена, но мне почему-то кажется, что у Грэди было для этого больше всего возможностей.

Боб пошел в своих размышлениях еще дальше.

— Ну хорошо. Предположим, что Брекмен или кто-нибудь другой занимались подменой оригиналов фальшивками. Но как в таком случае вписывается сюда это похищение? — поддержал он дискуссию, — Зачем воровать, если можно просто-напросто заменить ее копией?

— А кто говорит, что ваза вообще была украдена? — ото- звался Питер. — Лично я в этом совсем не уверен. Во всяком случае мы с вами в тот вечер не заметили ничего, что выдавало бы присутствие вора. А что. если вообще не было никакого взлома?

— Я уже думал об этом, — вздохнул Юпитер. — А сегодня рано утром даже позвонил по этому поводу Грэди Маркелзу. Так вот, он подтвердил, что ваза действительно исчезла. Кстати, при полицейском дознании он дал такие же показания, как и Брекмен. Ну а то, что Грэди проворачивает совместно с Брекменом какие-то делишки, по-моему, полностью исключено. Я предлагаю все же вернуться к Брекмену — у него действительно есть очень сильная побудительная причина. Старый Маркелз своим завещанием обеспечил ему пожизненное место управляющего, но не оставил ни гроша из своего состояния. Заработок Брекмена довольно скромный, его хватает только на текущие расходы. Это я тоже узнал от Грэди. Таким образом, верному слуге покойного миллионера пришлось проглотить довольно горькую пилюлю.

— Но этот же мотив подходит и к Грэди Маркелзу! — возразил Питер. — Ему ведь тоже не досталось пока ничего из всего колоссального дедушкиного наследства, и вступить во владение им он сможет только после смерти Эдварда Брекмена. Кроме того, не забывайте, что страховку за украденную вазу получит именно Грэди!

— А я бы не стал сбрасывать со счетов и Маджи, — снова вступил в разговор Майкл. — Нельзя же принимать всерьез ее сказочку о любовном послании прекрасного мексиканца! А помните, как Брекмен пересчитывал наличные? Уверен, что Маджи сейчас очень нуждается в деньгах, хотя для чего — мы пока не знаем. Ну неужели вас не заинтересовали мои вчерашние наблюдения?

— Почему же? — возразил Юпитер. — Я как раз хотел попросить тебя посмотреть в телефонном справочнике, значится ли там мисс Маджи Олбрайт!

БЕСПЛОДНЫЙ МАНЕВР

Через некоторое время Три Сыщика и Майкл стояли перед скромным многоквартирным домом на окраине городка и изучали список жильцов. Вдруг дверь открылась, и из дома вышла пожилая дама.

— Добрый день, миссис Олбрайт! — приветствовал ее молодой человек, пропалывавший сорняки в крохотном палисадничке.

Поколебавшись, женщина остановилась и принялась рыться в своей сумочке в поисках носового платка.

Сыщики не спеша отошли к расположенной у соседнего дома автобусной остановке и принялись усиленно изучать расписание движения. Юпитер уголком глаза наблюдал за развитием событий.

— Ну как Маджи? Надеюсь, ей получше? — поинтересовался молодой человек.

— Так мило с вашей стороны было навестить ее. Вчера и в самом деле она выглядела неважно. — Женщина смущенно посмотрела на участливого соседа. — А сегодня… — Она запнулась. — Зачем-то попросила меня выйти, и сама тоже куда-то собирается. А ведь ей необходим постельный режим…

Опустив голову, женщина с озабоченным видом пошла дальше.

На всякий случай ребята отступили еще на несколько шагов — теперь они рассматривали журналы в ближайшем киоске. Ждать им пришлось недолго. Буквально через несколько минут из дома вышла Маджи Олбрайт. Выглядела она очень бледной и прошла мимо приятного молодого человека, даже не ответив на его приветствие. Затем девушка перешла дорогу и остановилась на расположенной недалеко от ребят автобусной остановке, напротив газетного киоска. В ожидании автобуса Маджи нервно затягивалась сигаретой.

Чтобы не попасться ей на глаза, ребята оставались на другой стороне улицы до тех пор, пока из-за ближайшего угла не появился автобус, и вскочили в него в последний момент. Они ехали довольно долго, пока наконец Маджи не стала пробираться к выходу. Сыщики последовали за ней и оказались на спускающейся к гавани улице, где было полным-полно сомнительных забегаловок и грязных лавчонок с малопривлекательными витринами.

— Да, не хотел бы я оказаться здесь на ночь глядя, — высказал свое впечатление Майкл. — Вы бывали когда-нибудь в этом районе?

— Я как-то проезжал мимо, — ответил Питер. — Внимание, она поворачивает!

Пройдя шагов двадцать по еще более грязной соседней улочке, молодая женщина исчезла в доме, над дверью которого красовалась ярко-зеленая надпись: "БИСТРО ПЬЕРРО".

Ребята решили, что Боб и Майкл покараулят у двери, а Юпитер с Питером пойдут за девушкой. Переступив порог, мальчики оказались в темном, насквозь прокуренном поме- щении, полном не вызывающих доверия субъектов. Если судить по их внешнему виду, манерам и случайно услышанным ребятами обрывкам фраз, эти люди могли быть кем угодно — от подпольных ростовщиков до наемных убийц. Да и местные дамы были совсем не похожи на добропорядочных матерей семейств.

Маджи сидела на диванчике у самой стенки и взволнованно говорила что-то разместившемуся рядом пожилому мужчине с сигарой, равнодушно глядевшему куда-то мимо девушки. Помещение заполнял отвратительный чад; причем особенно густым он был как раз возле диванчика, что и позволило ребятам незаметно приблизиться к Маджи и ее собеседнику и даже уловить несколько фраз из их разговора.

— Еще два, ну три дня… я вам обещаю… я совершенно уверена, что на этот раз получится… — это говорила Маджи.