Джим был подавлен.
— Как глупо было с моей стороны… И я тоже сразу это почувствовал.
— Вот именно, — серьезно сказал Юпитер. — Во всяком случае, мне не понравилось, что Хаммер так внезапно передумал. К тому же дверь доказывает, что никто не мог пробраться в складское помещение, взломав замок. А вот — самое веское тому доказательство. — Он поднял вверх листок линованной бумаги. — Когда Хаммер провел нас в заднюю комнату, я заметил, что он быстро захлопнул амбарную книгу, куда обычно записывают бухгалтерию. Поэтому я выдумал предлог, чтобы еще раз вернуться туда, и вырвал эту страницу из книги. Тут значится: «Рогатый танцор — 100 долларов!»
— Но кому он ее продал? — воскликнул Джим. — Мы должны непременно выяснить это!
— Если я не ошибаюсь, наш корыстолюбивый мистер Хаммер, зная теперь, что вещь стоит намного больше, чем сто долларов, попытается снова приобрести ее. Нужно только подождать и проследить за ним.
— Юпитер прав, — сказал Энди.
Когда Джим подогнал машину, толстяк как раз выходил из лавки. Он запер дверь, уселся в старый «форд» и отъехал. Мальчики и два их приятеля тронулись следом.
Хаммер остановил машину неподалеку от лавки — около китайской прачечной. Джим остановился немного подальше, а Пит вернулся назад, чтобы не упустить из виду Хаммера, и чуть было не столкнулся носом к носу с толстым лавочником, когда тот выходил из прачечной. Пит успел юркнуть в темный проезд. Хаммер нес под мышкой пакет.
— Не стоит так волноваться! — сказал Пит, влезая в машину. — Это всего лишь чистое белье. Джим Клэй совсем сник.
— Ничего страшного, — приободрил его Юпитер. — В конце концов стирать белье ему тоже нужно.
Джим поехал вслед за Хаммером. Следующую остановку толстяк сделал около универмага в другом конце города, в районе холмов, и зашел в какую-то пивную. Энди вызвался заглянуть туда и посмотреть, что Хаммер там делает. Через пять минут он вернулся.
— Хаммер сидит за стойкой бара, пьет пиво, лопает сандвич и беседует с хозяином, — доложил Энди. — Кажется, он засел там всерьез и надолго.
Джим Клэй в ярости стукнул кулаком по рулю:
— Черт бы его побрал!
Энди сказал, что больше не может участвовать в преследовании.
— У меня назначена кое с кем встреча, и я непременно обещал быть, так что позвольте откланяться.
Три Сыщика страшно огорчились, а Джим кивнул и поблагодарил Энди за помощь.
Боб и Юпитер настроились на долгое ожидание. Джим Клэй, не такой терпеливый, как Три Сыщика, все время вздыхал и ерзал на сиденье. Вскоре Хаммер вышел из пивной. Старый «форд» толстяка направился к большому дому в викторианском стиле, стоявшему высоко над лесистым каньоном. Пит остался в машине, а Юпитер, Боб и Джим пробрались сквозь заросли вверх — до самых окон большого, украшенного башенками дома. Заглянув в окно гостиной, они увидели Фреда. Он беседовал с очень высоким узколицым* мужчиной. У мужчины были черные волосы, одет он был во все черное и казался таким бледным, словно у него вообще не было крови.
— Фу, — прошептал Боб. — Хорошо, что здесь нет Пита. Этот тип — вылитый вампир.
Человек выслушал Фреда Хаммера, потом знаком предложил ему следовать за собой. Они перешли в другую комнату. Мальчики и Джим быстро перебежали вдоль стены дома к окну другой комнаты, — там были спущены жалюзи.
Они попытались заглянуть в другие окна, но увидели только пустые помещения. Им не оставалось ничего другого, как вернуться в машину. Спустя несколько минут из дома вышел Фред Хаммер — и уехал.
— Пока что он не получил обратно статуэтку, — заметил Пит, когда они двинулись следом за «фордом».
— Могу поклясться, — сказал Джим Клэй, — что я где-то видел лицо этого вампира!
— Наверное, в кино! — сказал Боб.
— Нет, в самом деле! Просто никак не могу вспомнить…
Фред Хаммер ехал снова прямо к порту. Он вернулся в свою лавку, но не остался внизу, а поднялся на верхний этаж. В одном из окон зажегся свет. Толстяк, видимо, и жил в этом доме.
— Никакой статуэтки у него нет, — сказал Пит.
— Нет, — огорченно признал Юпитер. — А я был так уверен, что он немедленно попытается ее откупить!
— Но, послушайте, он ведь и пытался это сделать! — воскликнул Джим Клэй. — Я вспомнил этого вампира! Его зовут Джейсон Уилкс!
— И кто же он? — спросил Пит.
— Антиквар! Торгует произведениями искусства! Это совершенно бессовестный тип! Его вышибли из союза антикваров за темные дела и два раза обвиняли в продаже подделок! Он неплохо разбирается в восточном искусстве и уже пытался вступить в сделку с моим отцом, но отец немедленно указал ему на дверь!