Джо тем временем продолжал возиться с Бифом. Юноша наконец открыл глаза и попытался сесть.
— Ну как, полегче? — спросил Джо, бережно его поддерживая.
— Ничего, сейчас оклемаюсь.
Из темноты появился какой-то мужчина и направился к ним. Джо настороженно поднял голову.
— Это Ден Кронин, ночной сторож. Пришел меня сменить, — успокоил его Биф.
Биф рассказал, что, когда он обходил завод, кто-то напал на него сзади и набросил на лицо платок.
— Больше я ничего не помню.
— Я шел сюда по берегу реки и вдруг услышал, как завыла сирена, — сказал Кронин. — Я сразу же понял, что на заводе что-то произошло. Один из бандитов пытался скрыться на катере, но не успел — я огрел его доской по голове.
— На катере? Да это же был мой брат Фрэнк!
Не успел Джо это сказать, как послышался гул лодочного мотора. Вместе с Кронином он бросился на пристань, но было уже поздно. «Сыщик», набрав скорость, умчался вниз по реке.
— Вы уверены, что на катере был ваш брат, а не кто-то другой? — спросил Кронин.
— Если это не Фрэнк, тогда где же он? — растерянно произнес Джо.
Они осмотрели берег, но никого не нашли. Беспокойно оглядываясь, Джо вернулся к Бифу, который уже твердо стоял на ногах. Все трое поспешили на завод, чтобы оказать помощь охраннику.
Вскоре подъехала полицейская машина. Охранник уже пришел в себя и рассказал о том, что произошло:
— Я дежурил на своем посту, как вдруг свет погас. Я хотел позвонить, но телефон был отключен. Тогда я побежал вниз, чтобы разыскать Бифа. В холле на меня набросились двое и прижали к лицу платок, смоченный хлороформом.
Обеспокоенный исчезновением Фрэнка, Джо попросил полицейского связаться с мистером Харди.
— Даже если с моим братом все в порядке, отцу все равно нужно сообщить о случившемся — он ведь занимается вопросами безопасности фирмы «Лектрекс».
Сержант кивнул и сказал своему коллеге, сидевшему за рулем, чтобы он связался с полицейским управлением.
— Необходимо поставить в известность Колли-га, — добавил он.
Полицейские отправились осматривать сейф, а Джо и Биф вернулись к реке. Однако ни Фрэнка, ли катера нигде не было видно.
Электроснабжение вскоре восстановили. Мистер Харди и Коллиг прибыли почти одновременно и внимательно выслушали всех очевидцев происшествия.
— Вы не знаете, какую сумму выкрали из сейфа? — спросил начальник полиции охранника.
— Нет, сэр. Это может сказать только кассир или кто-нибудь из руководства фирмы.
— Я звонил Джейсону Уорнеру, — сказал мистер Харди. — Его и его жены дома не оказалось. Служанка обещала все ему передать, как только он появится.
— Пап, я попробую связаться с Фрэнком по
твоей рации, — сказал Джо.
— Что ж, неплохая мысль. Если «Сыщик» не ответит, придется начать поиски.
Однако все попытки установить связь оказались безуспешными. Когда Джо сообщил о своей неудаче, лицо мистера Харди помрачнело. Он повернулся к Коллигу.
— Мы не можем больше ждать. Фрэнку, возможно, угрожает серьезная опасность. Нужно вызвать полицейский катер.
— Он уже направляется сюда, — сказал Коллиг. — Кроме того, мы оповестили службу береговой охраны.
Минут через десять к пристани подошел большой, мощный катер. Когда Коллиг, Джо и Фентон Харди поднялись на борт, капитан доложил начальнику полиции:
— Мы только что получили радиограмму с поста береговой охраны «Грин-пойнт». Правда, не уверен, поможет ли она поискам.
— Говорите скорей! — рявкнул Коллиг.
— Этот пост расположен неподалеку от устья реки. Они услышали шум катера и включили прожектор, чтобы выяснить, кто вышел в залив в столь поздний час. Им удалось заметить небольшой спортивный катер. Он шел малым ходом в полумиле от берега.
— Кто был на нем?
Джо весь похолодел, услышав ответ капитана:
— Как им показалось, на катере никого не было.
ЗАБЛУДИВШИЙСЯ КАТЕР
— Вы полагаете, что катер был неуправляем? — с тревогой в голосе спросил мистер Харди.
— Похоже на то, — кивнул капитан. — Наблюдатель береговой охраны считает, что катер, по всей вероятности, украли, а затем бросили…
— Он мог ошибиться, — прервал его Коллиг, заметив беспокойство на лицах Фентона Харди и Джо. — На большом расстоянии, да еще ночью трудно что-либо разглядеть. Что ж, не будем терять время.
Катер взревел мотором и, быстро набрав скорость, помчался по реке. Джо с отцом молча стояли у борта, нервно вцепившись в поручни.
Мощный прожектор катера освещал реку во всю ее ширину, отражаясь в стеклах стоявших на берегу жилых домов.
— Когда вы шли сюда, вам не попадался катер или лодка? — спросил детектив капитана.
— Нет, сэр. «Сыщик» ведь мог достичь залива прежде, чем мы вошли в устье реки.
— В какую сторону двигался катер Фрэнка? — спросил сына мистер Харди.
— Вниз по реке.
Дойдя до залива, полицейский катер повернул к посту «Грин-пойнт».
— Смотрите! — взволнованно крикнул Биф. Милях в двух от берега мигал маленький огонек — три длинных вспышки, три коротких.
— Сигнал SOS! Кто-то просит о помощи! — воскликнул Джо.
Круто развернувшись, катер пошел в направлении светящейся точки. Вскоре луч прожектора осветил знакомые очертания «Сыщика». Катер медленно дрейфовал. Одинокая фигура стояла на носу, размахивая фонариком.
— Фрэнк! Слава Богу, нашелся! — с облегчением вздохнул Фентон Харди.
Полицейский катер с выключенным мотором плавно подошел к «Сыщику». Джо бросил Фрэнку конец каната, и оба катера встали рядом, касаясь бортами.
— Что случилось, сынок? — обеспокоенно спросил мистер Харди, обнимая Фрэнка.
— Я и сам толком не знаю. На заводском причале кто-то ударил меня по голове доской. Когда я пришел в себя, то увидел, что катер дрейфует по заливу. Бензобак пустой, радиостанция сломана.
— Это сторож с завода огрел тебя, приняв за бандита, — пояснил Джо.
— Но каким образом катер оказался в заливе? — недоуменно спросил Фрэнк. — Ведь я не мог им управлять в бессознательном состоянии.
— По всей вероятности, один из преступников забрался на катер после того, как ты потерял сознание, — заключил детектив. — Он воспользовался им, чтобы скрыться с места преступления.
Потрогав ушибленное место, Фрэнк поморщился.
— Здесь что-то не так. Мы с Джо слышали как машина преступников отъехала от завода. Мы в это время возились с Бифом.
— Ладно, после разберемся. Сейчас нужно показать тебя врачу. Ну-ка, что у тебя там?
Детектив подвел Фрэнка к свету и осмотрел его голову. Там, куда пришелся удар, кожа была содрана, но кровотечение уже прекратилось и ранка подсохла.
— Ничего страшного, но показаться хирургу все равно придется, — с облегчением заметил мистер Харди. — Биф, тебе, думаю, медицинская помощь тоже не помешает.
— Я вызову патрульную машину, — сказал Коллиг.
Пока начальник полиции говорил по радиотелефону, Джо рассказал брату, что с поста береговой охраны «Грин-пойнт» видели дрейфующий катер.
— Это наверняка был «Сыщик». Ты в тот момент, должно быть, находился без сознания.
— Но кто же тогда вывел его в залив? — удивился Фрэнк.
— Давайте попробуем восстановить всю цепочку событий, — предложил мистер Харди, когда Коллиг вернулся из рубки. — Услышав вой сирены, вы побежали к заводу. По дороге натолкнулись на Бифа, и тут послышался шум отъезжающей машины. Так?
— Все правильно, — подтвердил Джо. — Одно только непонятно: машина отъехала минуты через две после того, как загудела сирена. Как они смогли взломать сейф за такое короткое время?