Возница неловко дёрнул поводья, экипаж слегка тряхнуло. Сделав полукруг, он остановился у входной двери дома. Дворецкий, две горничные и четыре лакея ожидали гостей, выстроившись вдоль лестницы и прячась под зонтами.
Чарльз спустился по ступеням и открыл дверцу, держа зонт так, чтобы он укрыл выходящих из экипажа дам.
– Мисс Фламел, – дворецкий подал руку, помогая врачу спуститься.
Следом за ней выбралась ассистентка, юная мисс Олдрэд. Одна из горничных укрыла её зонтом и проводила к лестнице.
– Сэр Барлоу ожидает вас, мисс, – Чарльз сопровождал мисс Фламел и мисс Викторию до самого холла. – Ваши вещи?
– Это всё, Чарльз, – мисс Фламел улыбнулась, кивнув в сторону небольшого сундука, который уже внесли два лакея. – А эту сумку мы возьмём с собой, – она указала на небольшой саквояж, с которым не расставалась её ассистентка.
Наконец они поднялись по узкой лестнице башни с маленькими окошками-бойницами и подошли к комнате хозяина поместья.
– Сэр Барлоу? – Чарльз постучал. – Сэр Барлоу? – внутри комнаты послышалась возня. – Сэр Барлоу, к вам пришли.
– Да, да, пожалуйста, – ответил приглушённый уставший голос.
– Это Мисс Фламел.
– Да, Чарльз, конечно, сейчас я накину халат, и она может заходить.
Получив в качестве ответа утвердительный кивок от дворецкого, Джорджиана открыла дверь кабинета, а затем прошла в спальню. Комната сэра Барлоу пребывала в совершеннейшем беспорядке: балдахин был распущен, одна штора задёрнута, вторая – свёрнута и заброшена на подоконник, на полу лежали предметы одежды. Молодой господин, немного пошатываясь, сел в постели, запахнув узорчатый халат с красивыми вензелями на отложном воротнике.
– Мисс Фламел, – Барлоу попытался встать и поклониться и начал заваливаться вперёд.
Врач и её ассистентка поспешно кинулись к нему, удержав.
– Откиньтесь на подушки, – мисс Фламел помогла молодому господину сесть. – Виктория, шторы.
Ассистентка открыла обе шторы и поставила на прикроватный стол саквояж, щёлкнув застёжкой.
Состояние сэра Барлоу было крайне странным. Даже в постели он покачивался и критически мешал осмотру. Мисс Фламел жестом попросила Викторию придержать пациента за плечи.
– Расскажите, что вас сейчас беспокоит, – пальцы врача легли на запястье сэра Барлоу.
– Что-нибудь от мигрени, пожалуйста, – молодой господин поморщился.
Виктория уже отмерила нужное количество лекарства и протянула пациенту ложку. Приняв болеутоляющее, сэр Барлоу прикрыл глаза, ожидая, когда оно подействует.
– Теперь вы можете рассказать, что с вами?
– Мигрени. Они снова вернулись, – Барлоу-младший потёр висок; его светлые волосы слиплись от пота. – Я почти не спал ночью и почти ничего не ел.
– Насколько давно вы видели дневной свет и выходили на свежий воздух?
– А какое сегодня число?
– Пятнадцатое.
– Вторые сутки, – Барлоу качнул головой. – Да, это пошли вторые сутки.
Мисс Фламел переглянулась с помощницей, и та, поняв без слов, быстро выбежала в коридор:
– Эй, кто-нибудь!
– Полагаю, вам нужен свежий воздух. И хороший завтрак. Но всё это только когда я закончу осмотр.
– Да, конечно, смиренно вверяю себя вам, – покорно отозвался хозяин Оффорда, ощущая, как боль отступает. Возможно, лекарство ещё не подействовало, и это было лишь самовнушение, но ему стало легче.
Мисс Фламел осмотрела пациента: измотан бессонницей, бледен, но при общей слабости сердце его билось излишне быстро.
– Сэр Барлоу, – мисс Фламел привлекла внимание молодого господина, заставив вернуть взгляд на неё. – Вас что-то тревожит?
– Просто из-за мигрени галлюцинации, они… Не знаю.
– Это вполне вероятные последствия бессонницы. Что вы видели?
– Свеча. Я её не задувал, она потухла! – с абсолютно безумным взглядом он ладонью указал на свечу – толстый оплывший огарок, который потух совсем недавно – фитиль ещё чадил. – А ещё разбился стакан в кабинете. А мне казалось, что он был здесь, в спальне.
Джорджиана обвела взглядом спальню. В общем беспорядке осколков стекла не нашлось.