Выбрать главу

– Леди Макабр, очень счастлив, – хозяин поместья поклонился и предложил руку.

– Сэр Барлоу, – леди присела и чуть склонила голову.

– Герр Беркенштофф сообщил, что вы прибыли. Чем обязан такому неожиданному и приятному визиту? – с улыбкой произнёс хозяин дома, спускаясь в сопровождении прекрасной дамы по лестнице.

– Письму, которое вы мне прислали, – в лёгком недоумении ответила леди Макабр.

– Ах, простите, запамятовал, столько дел, – на мгновение сэр Барлоу помрачнел, но тут же приободрился, взглянув на свою очаровательную гостью. – Я не мог забыть о вас, конечно же не мог! Даже в бессознательном состоянии я готов писать вам целые поэмы.

Леди Макабр изобразила очаровательную улыбку.

– Вы всегда так учтивы, сэр Барлоу. Быть вашей гостьей истинное удовольствие. Но в этот раз мой приезд был омрачён мелкими досадными происшествиями, в том числе невозможностью встретить вашего чудесного дворецкого Чарльза.

– Чарльз занят, – излишне поспешно ответил сэр Барлоу. – Некоторые из моих слуг временно не могут выполнять свои обязанности. Особенно непросто подготовить комнаты для всех наших гостей в условиях нехватки рабочей силы.

– Ах, кстати о комнатах, – леди Макабр провела пальцами по рукаву камзола сэра Барлоу, убирая невидимую соринку. – Герр Беркенштофф поработал над моим номером просто восхитительно. Если вы увеличите ему жалованье, я буду безмерно вам благодарна.

– Что ж, леди, я думаю, мы можем это обсудить, – улыбнулся хозяин поместья.

Леди Макабр ответила ему такой же милой улыбкой.

– Как ваше самочувствие? – её брови взлетели вверх, придавая личику грустное сочувствующее выражение.

– После приезда доктора Фламел я чувствую себя гораздо лучше, спасибо, – вежливо ответил сэр Барлоу. – Мигрени всё же возвращаются, как вы и предсказывали, – он чуть склонил голову, отдавая дань уважения дару очаровательного медиума. – Но я стараюсь стойко переносить эти невзгоды.

– Если вечером у вас будет время… – загадочно произнесла леди Макабр. – Я буду рада вас видеть в своём номере. И мы сможем заглянуть в ваше ближайшее будущее.

– О, ваше предложение как всегда предвосхищает мою просьбу, – потрясённо воскликнул сэр Барлоу. – В поместье сегодня гостит молодая красивая леди, и мне бы хотелось знать, составит ли она мне удачную партию.

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 156 часов 45 минут после полудня

В малой гостиной уютно потрескивал камин. Из окна открывался чудесный вид на дорогу и город, мерцающий огоньками далеко внизу. Лорд Хаттон подошёл к камину и протянул руки к огню. Летние вечера в поместье Оффорд бывали холодными. Сэр Уоррэн последовал за ним, на ходу просматривая сделанные в блокноте записи о ходе расследования.

Доктор Фламел в сопровождении Виктории заняла место у окна. Беседовать с кем-то из собравшихся ей пока не было необходимости, а природу этих мест она любила. А ещё она ощутила острое желание осмотреть дорожку, ведущую к дому и кусты её обрамляющие. Ученица врача, заметив лёгкое беспокойство на лице наставницы, коснулась её плеча:

– Не тревожьтесь, я не думаю, что нам здесь что-то действительно угрожает, – девушка ободряюще улыбнулась.

– Нам придётся остаться здесь на ночь, – отозвалась врач. – То, что здесь происходит, может статься массовой истерикой.

– Можно на ночь подпереть дверь стулом, – Виктория положила руку на спинку одного из стульев, стоящих перед ними. – Присядем?

Мисс Фламел покачала головой, продолжая смотреть в окно.

– Поражаюсь твоим суждениям. Они такие простые и гениальные одновременно.

– А ещё, – Виктория достала из рукава платочек и отогнула уголок: на белой ткани поблёскивал небольшой ключик. – Это от другой комнаты, – едва слышно произнесла она. – Никто не знает, что мы будем ночевать в других апартаментах.

Девушка ловко свернула платок и промокнула им уголки губ, а затем отправила в рукав, где он и находился до того.

– Чарльз. Лестница. Столкнулись. Ах, как неловко? – уточнила мисс Фламел. Виктория медленно моргнула.

Мисс Вуд выбрала самое удобное с её точки зрения место – просторный диван на кривых кованых ножках. Света от окна, светильников и камина хватало, чтобы вести записи, чем писательница по призванию и занялась. Она осматривала комнату и каждого, кто был в ней, и старалась записать всё как можно подробнее.

Двери в малую гостиную распахнулись.

– Доброго вечера. Уважаемые гости, я прошу простить меня за то, что не смог уделить вам достаточно времени в течение сегодняшнего дня. Дела требовали моего постоянного присутствия. В качестве извинений прошу разделить со мной скромный ужин.

Мисс Фламел вздохнула, готовясь разразиться обвинительной тирадой и потребовать немедленного ответа от сэра Барлоу о происходящем в поместье, но почувствовала как помощница сжимает её руку.

– Не надо.

Виктория знала, что в характере её наставницы опасно переплетались нетерпимость к халатности, вспыльчивость и прямолинейность. Так что, в некотором роде, девушка служила для мисс Фламел предохранителем во всём, что не касалось медицины.

– Семь красивых цветочков на ленте у меня… – тихо запела помощница, успокаивая воинственного врача.

Не меньшая трагедия едва не вспыхнула в другом углу гостиной, где Агнесс, стоящая за спинкой дивана, на котором сидела мисс Вуд, взглядом поедала блистательную леди Макабр, держащую под руку молодого Барлоу. Мисс Энни Вуд развернулась к вошедшим и заговорила, не давая Агнесс расплакаться:

– Приятно, что вы наконец почтили нас своим присутствием, сэр Барлоу.

– А-ха, – выдавила из себя Агнесс, героически сдерживая слёзы.

– Прошу проследовать в большую гостиную, где нас ожидает ужин, – хозяин поместья тактично не заметил напряжения в комнате.

Часть 10. Danse macabre

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэн, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов после полудня

Гости и хозяин пересекли холл, нырнули в сумрачный узкий коридор, единственным источником в котором был тот свет, что пробивался из-под дверей большой гостиной.

Когда створки распахнулись, взору гостей предстало удивительное зрелище. Вся зала была убрана в синих тонах, светильники укрыли окрашенными стёклами, чтобы смягчить освещение. На небольшом подиуме играл оркестр. Круглые одиночные столики формировали изящный полумесяц, обрамляя центр зала, где могли кружить в танце гости во время ужина.

– Дамы и господа, этот зал полностью в вашем распоряжении, – сэр Барлоу улыбнулся. – Лорд Хаттон, пусть этот ужин станет заверением успешности моего… вашего… нашего гостевого дома в поместье Оффорд. Как сообщил герр Беркенштофф, наши доходы велики и стабильны, а число клиентов только растёт.

Сэр Барлоу проводил леди Макабр к её столику и сам лично отодвинул стул, помогая своей гостье занять тот, что был подготовлен безусловно для неё. Господа и дамы по одному приходили и занимали свободные места.

Компаньонов же слуги поместья проводили к отдельному столу, стоящему вдоль стены залы. Он был так же красиво убран, над ним закрепили навес из синего и серебристого атласа, так что вся конструкция напоминала шатёр. Но всё же этот стол отделил дорогих гостей сэра Барлоу от их спутников.

Доктор Фламел видела, как Виктория несколько раз тревожно обернулась, когда слуги провожали её прочь от наставницы. Врач ободряюще улыбнулась и одними губами произнесла:

– Всё хорошо.

Хотя ей происходящее нравилось всё меньше и меньше. На больших приёмах, где мисс Фламел приходилось бывать, компаньонки сидели за столом рядом с дамами. Даже чернокожая Айна обычно сопровождала свою госпожу, занимая место по правую от неё руку.