Выбрать главу

– Те самые грабли, для разравнивания песка, полагаю, – усмехнулся полицейский.

– Коснитесь, – предложила Виктория.

Сэр Уоррэн протянул руку и провёл по стене, касаясь царапин. Их словно и не было. Это выглядело как очень детальный рисунок на обоях, но не более.

– Я схожу с ума? – уточнила Виктория.

– В таком случае, мы все сходим с ума, – суперинтендант продолжал ощупывать и рассматривать следы на стене, почти уткнувшись в них носом.

– Прекрасно, – вздохнула девушка. Хотя ничего прекрасного она в этом не видела.

– Даже если мы сходим с ума, я бы больше опасался того, кто это оставил, чем нашего безумия, – негромко произнёс сэр Уоррэн, но Виктория его услышала.

– О, я тоже, – покачала она головой. – Я неплохо владею ножом, но… – мисс Олдрэд поднесла руку к царапинам на стене: в сравнении со следами её ладошка казалась крошечной, как у ребёнка. – Приличной леди в подобной ситуации полагается падать в обморок. Но мне лишь хочется разобрать это здание по камушку и понять, что происходит, – воинственно заявила Виктория.

– Кажется, я вас понимаю, – покусывая потухшую трубку, согласился полицейский.

– А это что? – мисс Олдрэд смотрела на что-то за его спиной. – Они заносят свечи в зал. Много свечей!

Сэр Уоррэн обернулся: слуги несли большие канделябры, маленькие подсвечники на пять, три или даже одну свечу. Взяв мисс Викторию за локоть, он быстрыми шагами покинул коридор возле малой гостиной и пересёк холл, на ходу обращаясь к слугам:

– Зачем вам столько свечей?

– Сэр Барлоу приказал, сэр, – пожал плечами один из слуг, пыхтя под весом огромного напольного канделябра.

– Но ведь там и так светло, – разумно возразил сэр Уоррэн.

– Простите, сэр, – протянул слуга. – Это не обсуждается, – и нырнул в распахнутые двери.

Полицейский отвёл мисс Викторию в сторону и негромко произнёс:

– Думаю, мы сможем выманить из зала не только мисс Фламел, но и остальных гостей. А заодно и посмотрим, что будут делать слуги. Устроим небольшой пожар? – предложил он, сдерживая улыбку.

– В малой гостиной очень много светильников… – сообщница подхватила идею.

– И они вполне могут загореться, – его глаза сверкнули жёлтым огнём, поймав свет керосиновой лампы.

– Конечно, – невинно улыбаясь, поддержала Виктория. – Вдруг слугам случилось забыть погасить один из них, а окно распахнулось от порыва ветра, и светильник упал.

Полицейский и ассистентка врача распахнули двустворчатые двери малой гостиной.

лорд Хаттон, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 158 часов 7 минут после полудня

Закончив свой танец, мисс Вуд и лорд Хаттон сменили партнёров. Лорд пригласил леди Макабр, а мисс нацелилась на сэра Барлоу. Она безусловно жалела, что званый ужин оказался столь внезапным и при ней не было веера – лучшего способа сообщить о своих намерениях внимательному, но не достаточно сообразительному джентльмену.

Леди Макабр смерила взглядом немолодого кавалера, вспомнив о его состоянии и связях, и её лицо озарила самая вежливая из улыбок. Она приняла приглашение.

– Лорд Хаттон, вы же знаете, кто эти двое? – спросила леди Макабр, кружась в танце со своим высокородным партнёром. То, что речь шла о мисс Оливии и сэре Грейхолде сомнений у него не было.

– О, я знаю, – ответил лорд.

– И я помню о них, – леди Макабр смотрела на изящную пару всякий раз, когда они проносились мимо.

– А вы были лично знакомы с ними?

Леди Макабр замешкалась, но всё же согласно кивнула.

– Сэр Грейхолд как-то приходил в мой салон на сеанс, – негромко сказала она. Лорд Хаттон почувствовал, как дрожат женские руки. – Он сопровождал мисс Боунс и её подругу. И мы несколько раз оказывались вместе на приёмах.

– То есть вы были представлены, но общих дел не имели, – задумчиво произнёс лорд.

– Нет, что вы, никогда, – ответ последовал излишне поспешно и тревожно. – Я просто в замешательстве из-за того, что они здесь, – попытка объясниться лишь усугубила ситуацию. – То, что происходит сейчас – за гранью моего понимания законов мистики.

– А сам сэр Грейхолд посещал ваши сеансы?

Леди Макабр помедлила, стараясь предугадать к каким последствиям приведёт её откровенность. Лорд Хаттон пока не вызывал у неё опасений, но одно неверное слово – и этот влиятельный мужчина может уничтожить репутацию медиума навсегда. Впрочем, если он заподозрит её в нечестности, исход будет тем же.

– Да, но лишь единожды, – решилась леди.

– И что он жаждал узнать?

– Как и многие до и после него: свою дальнейшую судьбу, – леди Макабр прикладывала все усилия, чтобы её речь звучала недоумённо, спокойно и искренне – она готовилась перейти к самой неприятной части истории.

– И он её узнал? – полюбопытствовал лорд Хаттон.

– В тот вечер… я уже плохо помню… – она задумалась.

Его холодная отстранённая манера речи заставляла леди Макабр нервничать. Ей приходилось встречать надменных, скептичных, даже агрессивных клиентов, но таких, как лорд Хаттон, – никогда. Он словно знал так много и так много понимал, что уже ничто в этом мире не вызывало его удивления. Привыкшая манипулировать мужчинами, да и склонными всё мистифицировать женщинами, Великий Медиум Каддингтона не понимала, чего ожидать от собеседника.

– Духи предков были не настроены говорить со мной, – продолжила она. – И ничего узнать мне не удалось.

Лорд не ответил, продолжая танцевать. Леди Макабр приняла это за хороший знак.

– Я полагаю, что вы уже догадались? – она попыталась понять, как воспринимает их положение лорд Хаттон.

– О чём?

– О том, что вы танцевали с мертвецом.

– Ах, это, – он покачал головой. – Да.

– И вы так спокойно об этом говорите? – восклицание вырвалось раньше, чем леди Макабр успела осознать, что говорит.

Её партнёр усмехнулся.

– Знаете, в моём возрасте я к ним намного ближе, чем к вам, – ответил он.

– Но держаться лучше за этот мир, – леди Макабр немного сжала пальцами его плечо. – Особенно, если в нём всё, что нам дорого.

– В этом мире я уже всё, что мог, заработал, и даже больше, – спокойно отозвался лорд.

Леди Макабр снова перевела взгляд на танцующую пару мертвецов.

– Полагаю, что деньги – это не главное, что можно получить, – она погрузилась в свои мысли.

– В моей жизни было всё, – отозвался лорд Хаттон. – Жена моя уже ушла. Я воспитываю внуков.

Страха на исходе жизни, равно как и сожалений, он явно не испытывал. Леди с удивлением смотрела теперь на своего партнёра, внезапно и ясно сознавая, что когда придёт время, лорд встретит смерть смиренно и даже приветливо, как старого доброго друга.

Взгляд лорда Хаттона, обращённый к погибшим влюблённым, был наполнен печалью, но никак не ужасом, подобным тому, что охватывал всё существо леди Макабр.

мисс Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 158 часов 9 минут после полудня

– Как вам приём? – негромко спросила мисс Вуд, приблизившись к сэру Барлоу.

– Потрясающе, – он трясущимися руками держал бокал, порываясь выпить, но на полпути к цели забывал. – Потрясающий всё моё воображение.

Слуги курсировали по залу, расставляя канделябры и прочие подсвечники и гася керосиновые светильники.

– Лорд Хаттон упомянул, что пригласительных писем вы не писали и не отправляли, – как бы невзначай произнесла мисс Вуд. – Верно?

Сэр Барлоу наконец поднёс стакан к губам и после вопроса писательницы вцепился в его край зубами и протестующе замычал, делая глоток.

– Ни малейшего воспоминания об этом событии, – произнёс он, осушив стакан.

сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 158 часов 10 минут после полудня

Виктория подошла к окну в малой гостиной и, повозившись с задвижкой, распахнула обе створки.