Выбрать главу

– Всего лишь хочу пройтись, – отозвался он.

– Прошу отложить прогулку, если это возможно – вы нужны здесь, – врач указала рукой на спящих людей и вздрагивающих дозорных.

Леди Макабр с интересом следила за оживлением возле входной двери: других развлечений в холле всё равно не было. Леди пыталась понять, что задумал неразговорчивый полицейский и всматривалась в его лицо, когда заметила это: глаза сэра Уоррэна вспыхнули жёлтым, когда мисс Фламел попросила его остаться.

– Составьте компанию господину суперинтенданту, если ему требуется выйти, – мисс Вуд сделала несколько шагов в сторону говорящих, чтобы они её точно услышали.

Леди Макабр на негнущихся ногах приблизилась к лорду Хаттону и прошептала:

– Взгляните на глаза сэра Уоррэна!

Лорд выполнил её просьбу: суперинтендант хмурился, смотрел немного исподлобья, впрочем – как обычно. Затем пожилой джентльмен обернулся к леди Макабр – и её взгляд показался лорду совершенно безумным.

Громкие сердитые голоса разбудили прислугу: люди ворочались, выглядывали из-под покрывал, поднимались со своих мест.

Леди Макабр быстро подошла к суперинтенданту и, взяв за локти, развернула к свету.

– Что вы делаете, мисс? – обескураженный джентльмен послушно развернулся.

Глаза сэра Уоррэна горели жёлтым огнём. Медиум отпустила его и медленно отступила.

– Мисс Парсен, с вами всё в порядке? – суперинтендант назвал её настоящую фамилию. – Не возражаете, чтобы доктор Фламел вас осмотрела?

Леди Макабр, она же мисс Иоланда Парсен, услышала угрожающий рык, а затем полицейский, щуря жёлтые глаза, шагнул к ней. Медиум закричала.

– Мисс Фламел, вы не могли бы дать леди успокоительное? – произнёс лорд Хаттон. – Боюсь, она не в себе.

Врач осторожно приблизилась к охваченной паникой даме, держа наготове флакон и ложку, и положила прохладную руку ей на плечо. Леди Макабр вздрогнула, но не оттолкнула её, и врач медленно развернула и обняла ту. Послышались глухие рыдания.

– Он монстр! – раздавалось между всхлипами. – Разве вы не видите?

Врач зажала в зубах ложку и отмерила норму успокоительного:

– Леди Макабр, выпейте. Вам нужны силы.

Леди подняла на врача покрасневшие глаза: флакон, из которого налила лекарство мисс Фламел, выглядел пугающе. И рядом не было Айны, чтобы проверить не яд ли это. Заметив ужас в глазах леди Макабр, врач сделала глоток сама, потом снова накапала в ложку и протянула пациентке. Уже теперь леди приняла лекарство, с трудом удерживая ложку трясущейся рукой.

Полицейский, поняв, что он вызывает у мисс Парсен нездоровую реакцию, поспешил отойти к окну, таким образом решив две проблемы: исчез из поля зрения истерящей женщины и получил возможность осмотреть двор.

Общая суета, наконец, коснулась и Виктории: сонно потирая глаза, она подхватила саквояж и подошла к наставнице, чтобы та вернула пузырёк и ложку на место.

– Айна, – уже более осознанно позвала леди Макабр. – Айна?

Господа и дамы обернулись в поисках чернокожей служанки.

Мисс Фламел протянула руку, поймала Викторию за плечо и заставила подойти ближе.

– Стоишь рядом, смотришь внимательно по сторонам, – быстро и негромко заговорила она. – Уже пропало четверо, пока ты спала. Пять – вместе с Айной.

– А вы уже установили связь между исчезнувшими? – полюбопытствовала Виктория.

Прежде, чем мисс Фламел успела ответить, заговорила леди Макабр – голос её звучал глухо, но речь стала более спокойной:

– Айна точно никак с вами не связана.

– Пропадают только слуги? – догадалась Виктория.

– Да, – кивнула мисс Фламел.

– Айна – моя компаньонка, – сухо произнесла леди Макабр, отстраняясь от врача.

Виктория взяла мисс Фламел под руку.

– Айна пропала, – голос леди Макабр больше не дрожал: напротив, он окреп и становился громче, по мере того, как она говорила. – Среди нас появился монстр, которого вы, почему-то, не видите.

Лорд Хаттон громко, чтобы перекрыть разделяющее их расстояние, произнёс:

– Вколите ей успокоительное, пока она всех людей не перепугала. Если вы этого не сделаете, я буду решать проблему по законам военного времени.

– Лорд Хаттон, не беспокойтесь, – ответила мисс Фламел, выразительно глядя на лорда и незаметно подавая знак Виктории окружить леди Макабр. – Я сама решу, что необходимо сделать.

Но Леди Макабр почувствовала подвох: мисс Фламел не посмела бы ослушаться лорда Хаттона. Медиум кинулась прочь от неприятного ей общества, врач тигром прыгнула за ней, пытаясь ухватить за руку.

– Леди Макабр! – воскликнула писательница.

Раздался выстрел.

Виктория и мисс Вуд зажали уши и присели. Кто-то из слуг закричал: «У них есть оружие, нас застрелят!». Многие закрыли голову руками и натянули покрывала. Агнесс спряталась за спинку дивана, на котором до этого сладко дремала, и тихо взвыла. Сэр Барлоу проснулся и подскочил на ноги. Мисс Фламел развернулась в сторону выстрела, из-за этого промахнувшись мимо руки убегающего медиума и схватила её за юбку. Леди Макабр испугалась и, споткнувшись, осела на пол. Шедший навстречу обезумевшей леди лорд Хаттон остановился в нескольких шагах от места её падения, оказавшись между ней и лестницей, ведущей на второй этаж.

Сэр Уоррэн перезарядил револьвер, даже не оборачиваясь.

Мисс Фламел словно со стороны увидела весь зал. Ей почему-то показалось, что всё вокруг – люди, холл, тени – смазалось, превратилось в воронку, а леди Макабр – яркая в своём синем платье, словно нарисованная цветной тушью на белой бумаге – стала центром этого хаоса.

Леди Макабр подняла глаза и увидела Айну, стоящую на верхней ступени лестницы.

– Вы видите? Она там стоит! Вон там! Там! – закричала леди, указывая на что-то за спиной лорда.

Лорд чуть повернул голову, чтобы не терять из вида леди Макабр и разглядеть лестницу. Никого не увидев, он сделал шаг к причитающему медиуму и отвесил ей пощёчину.

Выстрел из револьвера породил панику и ужас, но удар заставил всех оцепенеть: в холле стало невероятно тихо.

И в этой звенящей тишине раздались шаги: сэр Барлоу быстро приблизился к леди Макабр.

– Лорд Хаттон, мне кажется, вы переступили черту, – он взял под локоть леди, помогая ей подняться.

– Надеюсь, что недостойное поведение лорда навсегда очернит его репутацию. И ни один уважающий себя джентльмен не подаст ему руки, – медленно поднимаясь, произнесла леди Макабр. В беззвучии холла голос её звенел и эхом разносился по всем уголкам.

Никто не решался ни заговорить, ни даже шевельнуться. Лорд Хаттон медленно, переводя взгляд с одного на другого, осмотрел собравшихся и произнёс:– Господа, дамы, леди была в истерике. Она хотела покинуть холл, а, как мы уже знаем, это приводит к печальным последствиям. Если кто-то не согласен со мной – я готов отстоять своё мнение.

Слуги переглянулись, пусть и с некоторой тревогой; оцепенение спало, да и осуждать господина лорда они были не в праве. А уже об истерии, заболевании, которому подвержены благородные дамы, простой люд был наслышан.

Леди Макабр бросила умоляющий взгляд на сэра Барлоу.

– Я готов вступиться за честь леди Макабр и заставить вас отказаться от своих слов, сэр! – решительно произнёс он.

Лорд Хаттон рукой указал на дверь, а затем обратился к суперинтенданту:

– Сэр Уоррэн, передайте, пожалуйста, сэру Барлоу оружие.

Суперинтендант вздохнул, приближаясь к хозяину дома и протягивая ему револьвер.

– Не очень удачное выбираете вы время, – заметил он. – Но не в моих интересах вмешиваться.

– Сэр Уоррэн, нам нужен секундант, – сэр Барлоу посмотрел на лорда Хаттона, тот подтвердил его слова коротким кивком.

Мужчины вышли на улицу, обсуждая правила предстоящей дуэли. Небо ворочало огромными мрачными тучами, подсвечиваясь редкими молниями. Снова накрапывал дождь, но теперь он набирал силу. Нервно мерцали садовые фонари, изо всех сил стараясь погаснуть.

Стоя под широкой маркизой, сэр Уоррэн проверил револьвер лорда Хаттона и вернул его владельцу, затем проверил ещё раз свой, вытащил лишние пули, сравняв число выстрелов для дуэлянтов. Повернул оба барабана, установив боёк напротив первой пули, и протянул оружие мужчинам.