Выбрать главу

С этими словами он уселся в седан, сказал водителю: «В отель!», и тот, бросив на Вортингтона злобный взгляд, рванул машину с места.

Юпитер, получив комплимент от Вортингтона: «Вы отлично справились с ситуацией, сэр!», довольный, повернулся к Питу.

Но Пит отнесся к происшедшему скептически.

— Слушай-ка, ну и хмыри крутятся возле этого Фентриса! Не хотел бы я встретиться с ними в темном переулке. И как тебе удалось отшить их?

— Ты же слышал. В полицию их явно не тянет. Вот я и решил их спугнуть. А ты видел — у водителя под мышкой пистолет? Как он за ним потянулся! Нажмет — не поперхнется, раздумывать не станет. Гангстерюга тот еще. А этот важный тип — небось шеф. Если бы он его не остановил…

— Слушай, Юп! — Пит прервал монолог своего увлекающегося друга, — нам-то что до этого? Зачем нам эти бандюги? И толстяк тоже с пистолетом. Причем у всех такой интерес к попугаям…

— Не у всех. У мексиканского торговца он уже пропал.

— Да чего они гоняются за этим несчастным попугаем? — вслух стал размышлять Пит, которому вся эта история нравилась все меньше.

— Если честно, я пока и сам ничего не понимаю, — признался Юпитер. — Но со временем… Что там такое, Вортингтон? — неожиданно перебил он сам себя.

Роллс-ройс, мчавшийся на полной скорости, вдруг резко сбавил ход.

— Леди, кажется, что-то потеряла, — сказал шофер, останавливая машину.

Посреди дороги стояла, не обращая внимания на проносившиеся мимо автомобили, невысокая полная женщина и, всматриваясь в придорожные кусты, заклинала:

— Иди сюда, деточка! Иди к маме Ирме! А какие у меня семечки вкусные!

— Извините, вы кого-то потеряли?

Юпитер, выйдя из машины, разглядывал кусты на обочине, не забывая наблюдать за дорогой. Женщина наклонила голову набок, словно птица, и ответила каким-то странным птичьим же голосом:

— У меня пропала Боу-Пиип, моя крошка Боу-Пиип! Понять не могу, куда она подевалась!

— Это ваш попугай? — догадался Юпитер.

— Попугай? О, да!

Женщина с удивлением оглядела ребят.

— Вы знаете, где моя Боу-Пиип? Нет? А откуда вы тогда знаете, что это — попугай? Кто вы такие?

— Мы — сыщики.

Визитная карточка Юпитера в который раз сделала свое дело. Это да еще несложная логика внимательного наблюдателя — у кустов стоит птичья клетка, в руке у женщины подсолнечные семечки, любимая еда попугаев, следовательно, пропал попугай — привели простодушную женщину в полнейший восторг. Она немедленно стала упрашивать ребят зайти к ней в дом, чтобы поговорить о странном исчезновении Боу-Пиип. Оставив Вортингтона в машине, Пит с Юпитером прошли за хозяйкой попугая по вымощенной кирпичом дорожке к бунгало1(1 Слово индийского происхождения. В Индии — одноэтажный дом, крытый соломой, листьями или черепицей; с верандой. В США — коттедж.), укрытому в банановых зарослях.

— Вы купили попугая недели три назад у одного мексиканца? Так, мисс Вэгнер?

У той от изумления глаза стали круглыми.

— Я вижу, вам все известно. Но тогда, может, вы знаете, нашел ли мистер Фентрис своего Билли?

— Нет, мэм, — сочувственно сказал Пит. — Но мы ищем его. А как пропала ваша птичка?

— Она склевала все свои семечки, она их страшно любит! И я пошла в лавку. Тут меня чуть не сбила черная машина — просто кошмар, как сейчас ездят! Ну вот, я купила семечек и еще прошлась немного по воздуху. Да… Что? Я что-то смешное сказала? «Прошлась по воздуху» — так сейчас не говорят? Надо было, вероятно, сказать — «прошвырнулась». Я прошу прощения, никак не привыкну к современным выражениям…

— Что вы, мэм! — запротестовали сыщики. — Продолжайте, пожалуйста. А машина, которая вас чуть не сбила…

— Так вы думаете, это он? Какая мысль! Действительно, я пришла домой, а клетка распахнута. Крошка Боу-Пиип исчезла! Возможно, я забыла закрыть клетку? Ну нет! Теперь я припоминаю: я заперла ее. Ах, вполне возможно, что этот толстяк за рулем и украл мою деточку! Вы тоже так считаете? Ах, какой бессердечный человек!

— Да, мэм, — согласился Юпитер. — Более того. Боюсь, он же украл Билли у мистера Фентриса.

— Но зачем? Зачем? Ведь в магазине попугаев этих — пруд пруди. Ой, кажется, я опять сморозила…

— Да, ничего. Но это я и сам хотел бы знать… — задумчиво произнес Юпитер. — Мисс Вэгнер, а ваша птичка разговаривать умела?

— Презабавно! Представьте, она щебетала: «Крошка Боу-Пиип на крылечке грустит о пропавшей овечке. Как бы пропажу найти? Да к Шерлоку Холмсу зайти!» — Не правда ли, мило?

— Вполне, — согласился Юпитер. — А выговор у нее был английский?

— Да, прекрасный! Дикция, произношение — хороший английский язык. Никакой современной чепухи… Ах, еще раз извините! Я, видите ли, так старомодна…

— Мисс Вэгнер, — сказал Юпитер серьезно, терпеливо выслушав пожилую женщину. — Мисс Вэгнер! Вам бы следовало заявить в полицию. Я просто уверен, что этот толстяк за рулем, он называет себя Клодьесом, залез к вам в дом и украл птицу.

Услышав про полицию, женщина замахала руками.

— Иметь дело с этими грубиянами… Нет, только не это.

— Послушайте, молодые люди! — мисс Вэгнер умоляюще сложила руки. — Не отказывайтесь! Я буду признательна, если поможете… Я к ней так привязалась!

— Хорошо, мисс Вэгнер, — Юпитер, наконец, решился прервать ее. — Видимо, мы будем расследовать оба дела. В таком случае ответьте, пожалуйста, еще на несколько вопросов.

— Конечно, конечно! — и мисс Вэгнер старательно припомнила, как она покупала Крошку Боу-Пиип у мексиканского торговца, которого ей было ужасно жаль, потому что он сильно кашлял. На его тележке не было никаких надписей. Своего имени он не назвал. Больше ничего полезного из ее рассказа ребятам выудить не удалось. Они вежливо распрощались.

— Слушай, Юп, — сказал Пит, когда они оказались на улице. — Я согласен, эта парочка попугаев — грамотеи хоть куда. «Сказки Матушки Гусыни[1]» — в самый раз для попугаев. Но Шекспир… Тут даже я — пас. Да ведь они не будут в телевикторине участвовать. Как ты их найдешь? Их искать — что иголку в стогу.

А мы будем искать кое-кого покрупней иголки. Думаешь, Клодьес стащил попугаев, чтобы слушать «Песенки Матушки Гусыни»?

— Представляю, — ухмыльнулся Пит, — этого жирного с пистолетом. «А ну-ка, Билли, почитай мне Шекспира. Ах, не хочешь… Бабах!»

— В том-то и фокус… — как-то непонятно заключил Юпитер.

— Но эту жирную «иголку» тоже днем с огнем поищешь. А найдешь — не обрадуешься…

— Мы же сыщики! — возмутился Юпитер. — И в голове у нас не опилки… Осторожно!

Юпитер отпрыгнул, столкнув Пита в канаву, куда и сам скатился, не удержав равновесия. Какой-то предмет, мелькнув в воздухе, ткнулся рядом с ними в землю.

— Уй ты, — завыл Пит, потому что, падая, Юпитер с размаху боднул его в живот. — Ты из меня дух вышиб!

Юпитер поднял с земли здоровенный кусок красной черепицы, такой же, как на крыше бунгало мисс Вэгнер.

— Если бы вместо меня в тебя попала эта штуковина…

Пит вытаращил глаза и только сейчас испугался по-настоящему.

— Спасибо. А кто это ее швырнул?

— Не заметил. Но, кажется, как раз тот, кого мы ищем.

Глава четвертая

Разбойник Красных Ворот

Боб Эндрюс дожидался звонка. Он вернулся из библиотеки, где подрабатывал: расставлял книги и выполнял разные мелкие поручения. Он уже заканчивал ужин, доскребая из чашки остатки шоколадного десерта румяной корочкой, а телефон все молчал. Но тут мама, добродушная хлопотливая женщина, поймала его взгляд и шлепнула себя по лбу:

вернуться

1

«Песенки Матушки Гусыни» — фольклорный сборник английских колыбельных песен, считалок, юмористических стихов, впервые опубликованный в Англии в 1760 г